Psalms (भजन संहिता) >> Israel's Failure and God's Grace



1 याह की स्तुति करो! यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करूणा सदा की है!
1 Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 यहोवा के पराक्रम के कामों का वर्णन कौन कर सकता है, या उसका पूरा गुणानुवाद कौन सुना सकता?
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?
3 क्या ही धन्य हैं वे जो न्याय पर चलते, और हर समय धर्म के काम करते हैं!
3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
4 हे यहोवा, अपनी प्रजा पर की प्रसन्नता के अनुसार मुझे स्मरण कर, मेरे उद्धार के लिये मेरी सुधि ले,
4 Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
5 कि मैं तेरे चुने हुओं का कल्याण देखूं, और तेरी प्रजा के आनन्द में आनन्दित हो जाऊं; और तेरे निज भाग के संग बड़ाई करने पाऊं॥
5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 हम ने तो अपने पुरखाओं की नाईं पाप किया है; हम ने कुटिलता की, हम ने दुष्टता की है!
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 मिस्त्र में हमारे पुरखाओं ने तेरे आश्चर्यकर्मों पर मन नहीं लगाया, न तेरी अपार करूणा को स्मरण रखा; उन्होंने समुद्र के तीर पर, अर्थात लाल समुद्र के तीर पर बलवा किया।
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
8 तौभी उसने अपने नाम के निमित्त उनका उद्धार किया, जिस से वह अपने पराक्रम को प्रगट करे।
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 तब उसने लाल समुद्र को घुड़का और वह सूख गया; और वह उन्हें गहिरे जल के बीच से मानों जंगल में से निकाल ले गया।
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 उसने उन्हें बैरी के हाथ से उबारा, और शत्रु के हाथ से छुड़ा लिया।
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 और उन के द्रोही जल में डूब गए; उन में से एक भी न बचा।
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 तब उन्हों ने उसके वचनों का विश्वास किया; और उसकी स्तुति गाने लगे॥
12 Then believed they his words; they sang his praise.
13 परन्तु वे झट उसके कामों को भूल गए; और उसकी युक्ति के लिये न ठहरे।
13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
14 उन्होंने जंगल में अति लालसा की और निर्जल स्थान में ईश्वर की परीक्षा की।
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 तब उसने उन्हें मुंह मांगा वर तो दिया, परन्तु उनके प्राण को सुखा दिया॥
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 उन्होंने छावनी में मूसा के, और यहोवा के पवित्र जन हारून के विषय में डाह की,
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
17 भूमि फट कर दातान को निगल गई, और अबीराम के झुण्ड को ग्रस लिया।
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 और उन के झुण्ड में आग भड़क उठी; और दुष्ट लोग लौ से भस्म हो गए॥
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 उन्होंने होरब में बछड़ा बनाया, और ढली हुई मूर्ति को दण्डवत की।
19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
20 यों उन्होंने अपनी महिमा अर्थात ईश्वर को घास खाने वाले बैल की प्रतिमा से बदल डाला।
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 वे अपने उद्धारकर्ता ईश्वर को भूल गए, जिसने मिस्त्र में बड़े बड़े काम किए थे।
21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
22 उसने तो हाम के देश में आश्चर्यकर्म और लाल समुद्र के तीर पर भयंकर काम किए थे।
22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
23 इसलिये उसने कहा, कि मैं इन्हें सत्यानाश कर डालता यदि मेरा चुना हुआ मूसा जोखिम के स्थान में उनके लिये खड़ा न होता ताकि मेरी जलजलाहट को ठण्डा करे कहीं ऐसा न हो कि मैं उन्हें नाश कर डालूं॥
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 उन्होंने मनभावने देश को निकम्मा जाना, और उसके वचन की प्रतीति न की।
24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 वे अपने तम्बुओं में कुड़कुड़ाए, और यहोवा का कहा न माना।
25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
26 तब उसने उनके विषय में शपथ खाई कि मैं इन को जंगल में नाश करूंगा,
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 और इनके वंश को अन्यजातियों के सम्मुख गिरा दूंगा, और देश देश में तितर बितर करूंगा॥
27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 वे पोर वाले बाल देवता को पूजने लगे और मुर्दों को चढ़ाए हुए पशुओं का मांस खाने लगे।
28 They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
29 यों उन्होंने अपने कामों से उसको क्रोध दिलाया और मरी उन में फूट पड़ी।
29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
30 तब पीनहास ने उठ कर न्यायदण्ड दिया, जिस से मरी थम गई।
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 और यह उसके लेखे पीढ़ी से पीढ़ी तक सर्वदा के लिये धर्म गिना गया॥
31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
32 उन्होंने मरीबा के सोते के पास भी यहोवा का क्रोध भड़काया, और उनके कारण मूसा की हानि हुई;
32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 क्योंकि उन्होंने उसकी आत्मा से बलवा किया, तब मूसा बिन सोचे बोल उठा।
33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
34 जिन लोगों के विषय यहोवा ने उन्हें आज्ञा दी थी, उन को उन्होंने सत्यानाश न किया,
34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35 वरन उन्हीं जातियों से हिलमिल गए और उनके व्यवहारों को सीख लिया;
35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 और उनकी मूर्तियों की पूजा करने लगे, और वे उनके लिये फन्दा बन गईं।
36 And they served their idols: which were a snare unto them.
37 वरन उन्होंने अपने बेटे- बेटियों को पिशाचों के लिये बलिदान किया;
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
38 और अपने निर्दोष बेटे- बेटियों का लोहू बहाया जिन्हें उन्होंने कनान की मूर्तियों पर बलि किया, इसलिये देश खून से अपवित्र हो गया।
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 और वे आप अपने कामों के द्वारा अशुद्ध हो गए, और अपने कार्यों के द्वारा व्यभिचारी भी बन गए॥
39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
40 तब यहोवा का क्रोध अपनी प्रजा पर भड़का, और उसको अपने निज भाग से घृणा आई;
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41 तब उसने उन को अन्यजातियों के वश में कर दिया, और उनके बैरियों ने उन पर प्रभुता की।
41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 उन के शत्रुओं ने उन पर अन्धेर किया, और वे उनके हाथ तले दब गए।
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 बारम्बार उसने उन्हें छुड़ाया, परन्तु वे उसके विरुद्ध युक्ति करते गए, और अपने अधर्म के कारण दबते गए।
43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
44 तौभी जब जब उनका चिल्लाना उसके कान में पड़ा, तब तब उसने उनके संकट पर दृष्टि की!
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 और उनके हित अपनी वाचा को स्मरण करके अपनी अपार करूणा के अनुसार तरस खाया,
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 और जो उन्हें बन्धुए करके ले गए थे उन सब से उन पर दया कराई॥
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 हे हमारे परमेश्वर यहोवा, हमारा उद्धार कर, और हमें अन्यजातियों में से इकट्ठा कर ले, कि हम तेरे पवित्र नाम का धन्यवाद करें, और तेरी स्तुति करते हुए तेरे विषय में बड़ाई करें॥
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 इस्राएल का परमेश्वर यहोवा अनादिकाल से अनन्तकाल तक धन्य है! और सारी प्रजा कहे आमीन! याह की स्तुति करो॥
48 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.