Book 1 >> HYMN 148 - Agni



मथीद यदीं विष्टो मातरिश्वा होतारं विश्वाप्सुं विश्वदेव्यम |
नि यं दधुर्मनुष्यासु विक्षु सवर्ण चित्रं वपुषे विभावम
English:- . WHAT Mātariśvan, piercing, formed by friction, Herald of all the Gods. in varied figure,
Is he whom they have set mid human houses, gay-hued as light and shining forth for beauty.

ददानमिन न ददभन्त मन्माग्निर्वरूथं मम तस्य चाकन |
जुषन्त विश्वन्यस्य कर्मोपस्तुतिं भरमाणस्य कारोः
English:- They shall not harm the man who brings thee praises: such as I am, Agni my help approves me.
All acts of mine shall they accept with pleasure, laudation from the singer who presents it.

नित्ये चिन नु यं सदने जग्र्भ्रे परशस्तिभिर्दधिरे यज्ञियसः |
पर सू नयन्त गर्भयन्त इष्टावश्वासो न रथ्योररहणाः
English:- Him in his constant seat men skilled in worship have taken and with praises have established.
As, harnessed to a chariot fleet-foot horses, at his command let bearers lead him forward.

पुरूणि दस्मो नि रिणाति जम्भैराद रोचते वन आ विभावा |
आदस्य वातो अनु वाति शोचिरस्तुर्न शर्यामसनामनु दयून
English:- Wondrous, full many a thing he chews and crunches: he shines amid the wood with spreading brightness.
Upon his glowing flames the wind blows daily, driving them like the keen shaft of an archer.

न यं रिपवो न रिषण्यवो गर्भे सन्तं रेषणा रेषयन्ति |
अन्धा अपश्या न दभन्नभिख्या नित्यास ईं परेतारो अरक्षन
English:- Him, whom while yet in embryo the hostile, both skilled and fain to harm, may never injure,
Men blind and sightless through his splendour hurt not: his never-failing lovers have preserved him.