Book 10 >> HYMN 73 - Indra



जनिष्था उग्रः सहसे तुराय मन्द्र ओजिष्ठोबहुलाभिमानः |
अवर्धन्निन्द्रं मरुतश्चिदत्र मातायद वीरं दधनद धनिष्ठा
English:- . THOU wast born mighty for victorious valour, exulting, strongest, full of pride and courage.
There, even there, the Maruts strengthened Indra when. his most rapid Mother stirred the Hero.

दरुहो निषत्ता पर्शनी चिदेवैः पुरू शंसेन वाव्र्धुष्ट इन्द्रम |
अभीव्र्तेव ता महापदेन धवान्तात परपित्वादुदरन्त गर्भाः
English:- There with fiend's ways e'en Pṛśni was seated: with much laudation they exalted Indra.
As if encompassed by the Mighty-footed, from darkness, near at hand, forth came the Children.

रष्वा ते पादा पर यज्जिगास्यवर्धन वाजा उत ये चिदत्र |
तवमिन्द्र सालाव्र्कान सहस्रमासन दधिषे अश्विनावव्र्त्याः
English:- High are thy feet when on thy way thou goest: the strength thou foundest here hath lent thee vigour.
Thousand hyenas in thy mouth thou holdest. O Indra, mayst thou turn the Aśvins hither.

समना तूर्णिरुप यासि यज्ञमा नासत्या सख्यायवक्षि |
वसाव्यामिन्द्र धारयः सहस्राश्विना शूर ददतुर्मघानि
English:- Speeding at once to sacrifice thou comest for friendship thou art bringing both Nāsatyas.
Thou hadst a thousand treasures in possession. The Aśvins, O thou Hero, gave thee riches.

मन्दमान रतादधि परजायै सखिभिरिन्द्र इषिरेभिरर्थम |
आभिर्हि माया उप दस्युमागान मिहः परतम्रा अवपत तमांसि
English:- Glad, for the race that rests on holy Order, with friends who hasten to their goal, hath Indra
With these his magic powers assailed the Dasyu: he cast away the gloomy mists, the darkness.

सनामाना चिद धवसयो नयस्मा अवाहन्निन्द्र उषसोयथानः रष्वैरगछः सखिभिर्निकामैः साकम्प्रतिष्ठा हर्द्या जघन्थ
English:- Two of like name for him didst thou demolish, as Indra striking down the car of Uṣas.
With thy beloved lofty Friends thou camest, and with the assurance of thine heart thou slewest.

तवं जघन्थ नमुचिं मखस्युं दासं कर्ण्वान रषयेविमायम |
तवं चकर्थ मनवे सयोनान पथो देवत्राञ्जसेवयानान
English:- War-loving Namuci thou smotest, robbing the Dāsa of his magic for the Ṛṣi.
For man thou madest ready pleasant pathways, paths leading as it were directly God-ward.

तवमेतानि पप्रिषे वि नामेशान इन्द्र दधिषे गभस्तौ |
अनु तवा देवाः शवसा मदन्त्युपरिबुध्नान वनिनश्चकर्थ
English:- These names of thine thou hast fulfilled completely: as Lord, thou boldest in thine arm, O Indra.
In thee, through thy great might, the Gods are joyful: the roots of trees hast thou directed upward.

चक्रं यदस्याप्स्वा निषत्तमुतो तदस्मै मध्विच्चछद्यात |
पर्थिव्यामतिषितं यदूधः पयो गोष्वदधा ओषधीषु
English:- May the sweet Soma juices make him happy to cast his quoit that lies in depth of waters.
Thou from the udder which o'er earth is fastened hast poured the milk into the kine and herbage.

अश्वादियायेति यद वदन्त्योजसो जातमुत मन्य एनम |
मन्योरियाय हर्म्येषु तस्थौ यतः परजज्ञ इन्द्रो अस्य वेद
English:- When others call him offspring of the Courser, my meaning is that Mighty Power produced him.
He came from Manyu and remained in houses: whence he hath sprung is known to Indra only.

वयः सुपर्णा उप सेदुरिन्द्रं परियमेधा रषयोनाधमानाः |
अप धवान्तमूर्णुहि पूर्धि चक्षुर्मुमुग्ध्यस्मान निधयेव बद्धान
English:- Like birds of beauteous wing the Priyamedhas, Ṛṣis, imploring, have come nigh to Indra:
Dispel the darkness and fill full our vision deliver us as men whom snares entangle.