Book 10 >> HYMN 77 - Maruts
अभ्रप्रुषो न वाचा परुषा वसु हविष्मन्तो न यज्ञाविजानुषः |
सुमारुतं न बरह्माणमर्हसे गणमस्तोष्येषां न शोभसे
सुमारुतं न बरह्माणमर्हसे गणमस्तोष्येषां न शोभसे
English:- . As with their voice from cloud they sprinkle treasure so are the wise man's liberal sacrifices.
I praise their Company that merits worship as the good Martits' priest to pay them honour.
I praise their Company that merits worship as the good Martits' priest to pay them honour.
शरिये मर्यासो अञ्जीन्रक्र्ण्वत सुमरुतं न पूर्विरतिक्षपः |
दिवस पुत्रास एता न येतिर आदित्यासस्ते अक्रन वाव्र्धुः
English:- The youths have wrought their ornaments for glory through many nights,-this noble band of Maruts.
Like stags the Sons of Dyatis have striven onward, the Sons of Aditi grown strong like pillars.
Like stags the Sons of Dyatis have striven onward, the Sons of Aditi grown strong like pillars.
पर ये दिवः पर्थिव्य न बर्हणा तमना रिरिच्रे अभ्रान्न सूर्यः |
पाजस्वन्तो न वीराः पनस्यवो रिशादसो नमर्या अभिद्यवः
English:- They who extend beyond the earth and heaven, by their own mass, as from the cloud spreads Sūrya;
Like mighty Heroes covetous of glory, like heavenly gallants who destroy the wicked.
Like mighty Heroes covetous of glory, like heavenly gallants who destroy the wicked.
युष्माकं बुध्ने अपां न यामनि विथुर्यति न महीश्रथर्यति |
विश्वप्सुर्यज्ञो अर्वागयं सु वःप्रयस्वन्तो न सत्राच आ गत
English:- When ye come nigh, as in the depth of waters, the earth is loosened, as it were, and shaken.
This your all-feedin sacrifice approaches: come all united, fraught, as 'twere with viands.
This your all-feedin sacrifice approaches: come all united, fraught, as 'twere with viands.
यूयं धूर्षु परयुजो न रश्मिभिर्ज्योतिष्मन्तो न भासाव्युष्टिषु |
शयेनासो न सवयशसो रिशादसः परवासोन परसितासः परिप्रुषः
English:- Ye are like horses fastened to the chariot poles, luminous with your beams, with splendour as at dawn;
Like self-bright falcons, punishers of wicked men, like hovering birds urged forward, scattering rain around.
Like self-bright falcons, punishers of wicked men, like hovering birds urged forward, scattering rain around.
पर यद वहध्वे मरुतः पराकाद यूयं महःसंवरणस्य वस्वः |
विदानासो वसवो राध्यस्याराच्चिद्द्वेषः सनुतर्युयोत
English:- When ye come forth, O Maruts, from the distance, from the great treasury of rich possessions,
Knowing, O Vasus, boons that should be granted, even from afar drive back the men who hate us.
Knowing, O Vasus, boons that should be granted, even from afar drive back the men who hate us.
य उद्र्चि यज्ञे अध्वरेष्ठा मरुद्भ्यो न मानुषो ददाशत |
रेवत स वयो दधते सुवीरं स देवानामपि गोपीथेस्तु
English:- He who, engaged in the rite's final duty brings, as a man, oblation to the Maruts,
Wins him life's wealthy fulness, blest with heroes: he shall be present, too, where Gods drink Soma.
Wins him life's wealthy fulness, blest with heroes: he shall be present, too, where Gods drink Soma.
ते हि यज्ञेषु यज्ञियास ऊमा आदित्येन नाम्नाशम्भविष्ठाः |
ते नो.अवन्तु रथतूर्मनीषां महश्चयामन्नध्वरे चकानाः
English:- For these are helps adored at sacrifices, bringing good fortune by their name Ādityas.
Speeding on cars let them protect our praises, delighting in our sacrifice and worship.
Speeding on cars let them protect our praises, delighting in our sacrifice and worship.