Book 2 >> HYMN 12 - Indra



यो जात एव परथमो मनस्वान देवो देवान करतुना पर्यभूषत |
यस्य शुष्माद रोदसी अभ्यसेतां नर्म्णस्य मह्ना स जनास इन्द्रः
English:- . HE who, just born, chief God of lofty spirit by power and might became the Gods' protector,
Before whose breath through greatness of his valour the two worlds trembled, He, O men, is Indra.

यः पर्थिवीं वयथमानामद्रंहद यः पर्वतान परकुपितानरम्णात |
यो अन्तरिक्षं विममे वरीयो यो दयामस्तभ्नात स जनास इन्द्रः
English:- He who fixed fast and firm the earth that staggered, and set at rest the agitated mountains,
Who measured out the air's wide middle region and gave the heaven support, He, men, is Indra.

यो हत्वाहिमरिणात सप्त सिन्धून यो गा उदाजदपधा वलस्य |
यो अश्मनोरन्तरग्निं जजान संव्र्क समत्सु स. ज. इ.
English:- Who slew the Dragon, freed the Seven Rivers, and drove the kine forth from the cave of Vala,
Begat the fire between two stones, the spoiler in warriors' battle, He, O men, is Indra.

येनेमा विश्वा चयवना कर्तानि यो दासं वर्णमधरंगुहाकः |
शवघ्नीव यो जिगीवान लक्षमाददर्यः पुष्टानि स. ज. इ.
English:- By whom this universe was made to tremble, who chased away the humbled brood of demons,
Who, like a gambler gathering his winnings seized the foe's riches, He, O men, is Indra.

यं समा पर्छन्ति कुह सेति घोरमुतेमाहुर्नैषो अस्तीत्येनम |
सो अर्यः पुष्तीर्विज इवा मिनाति शरदस्मै धत्तस. ज. इ.
English:- Of whom, the Terrible, they ask, Where is He? or verily they say of him, He is not.
He sweeps away, like birds, the foe's possessions. Have faith in him, for He, O men, is Indra.

यो रध्रस्य चोदिता यः कर्शस्य यो बरह्मणो नाधमानस्यकीरेः |
युक्तग्राव्णो यो.अविता सुशिप्रः सुतसोमस्य स. ज. इ.
English:- Stirrer to action of the poor and lowly, of priest, of suppliant who sings his praises;
Who, fair-faced, favours him who presses Soma with stones made ready, He, O men, is Indra.

यस्याश्वासः परदिशि यस्य गावो यस्य गरामा यस्य विश्वे रथासः |
यः सूर्यं य उषसं जजान यो अपां नेता स. ज. इ.
English:- He under whose supreme control are horses, all chariots, and the villages, and cattle;
He who gave being to the Sun and Morning, who leads the waters, He, O men, is Indra.

यं करन्दसी संयती विह्वयेते परे.अवर उभया अमित्राः |
समानं चिद रथमातस्थिवांसा नाना हवेते स. ज. इ.
English:- To whom two armies cry in close encounter, both enemies, the stronger and the weaker;
Whom two invoke upon one chariot mounted, each for himself, He, O ye men, is Indra.

यस्मान न रते विजयन्ते जनासो यं युध्यमाना अवसे हवन्ते |
यो विश्वस्य परतिमानं बभूव यो अच्युतच्युत स. ज. इ.
English:- Without whose help our people never conquer; whom, battling, they invoke to give them succour;
He of whom all this world is but the copy, who shakes things moveless, He, O men, is Indra.

यः शश्वतो मह्येनो दधानानमन्यमानाञ्छर्वा जघान |
यः शर्धते नानुददाति शर्ध्यां यो दस्योर्हन्तास. ज. इ.
English:- He who hath smitten, ere they knew their danger, with his hurled weapon many grievous sinners;
Who pardons not his boldness who provokes him, who slays the Dasyu, He, O men, is Indra.

यः शम्बरं पर्वतेषु कषियन्तं चत्वारिंश्यां शरद्यन्वविन्दत |
ओजायमानं यो अहिं जघान दानुं शयानंस. ज. इ.
English:- He who discovered in the fortieth autumn Śambara as he dwelt among the mountains;
Who slew the Dragon putting forth his vigour, the demon lying there, He, men, is Indra.

यः सप्तरश्मिर्व्र्षभस्तुविष्मानवास्र्जत सर्तवे सप्तसिन्धून |
यो रौहिणमस्फुरद वज्रबाहुर्द्यामारोहन्तंस. ज. इ.
English:- Who with seven guiding reins, the Bull, the Mighty, set free the Seven great Floods to flow at pleasure;
Who, thunder-armed, rent Rauhiṇa in pieces when scaling heaven, He, O ye men, is Indra.

दयावा चिदस्मै पर्थिवी नमेते शुष्माच्चिदस्य पर्वता भयन्ते |
यः सोमपा निचितो वज्रबाहुर्यो वज्रहस्तः स. ज. इ.
English:- Even the Heaven and Earth bow down before him, before his very breath the mountains tremble.
Known as the Soma-drinker, armed with thunder, who wields the bolt, He, O ye men, is Indra.

यः सुन्वन्तमवति यः पचन्तं यः शंसन्तं यः शशमानमूती |
यस्य बरह्म वर्धनं यस्य सोमो यस्येदं राधः स. ज. इ.
English:- Who aids with favour him who pours the Soma and him who brews it, sacrificer, singer.
Whom prayer exalts, and pouring forth of Soma, and this our gift, He, O ye men, Is Indra.

यः सुन्वते पचते दुध्र आ चिद वाजं दर्दर्षि स किलासि सत्यः |
वयं त इन्द्र विश्वह परियासः सुवीरासो विदथमा वदेम
English:- Thou verily art fierce and true who sendest strength to the man who brews and pours libation.
So may we evermore, thy friends, O Indra, speak loudly to the synod with our heroes.