Book 5 >> HYMN 73 - Asvins



यद अद्य सथः परावति यद अर्वावत्य अश्विना |
यद वा पुरू पुरुभुजा यद अन्तरिक्ष आ गतम
English:- . WHETHER, O Aśvins, ye this day be far remote or near at hand,
In many spots or in mid-air, come hither, Lords of ample wealth.

इह तया पुरुभूतमा पुरू दंसांसि बिभ्रता |
वरस्या याम्य अध्रिगू हुवे तुविष्टमा भुजे
English:- These here, who show o'er widest space, bringing full many a wondrous act,
Resistless, lovingly I seek, I call the Mightiest to enjoy.

ईर्मान्यद वपुषे वपुश चक्रं रथस्य येमथुः |
पर्य अन्या नाहुषा युगा मह्ना रजांसि दीयथः
English:- Another beauteous wheel have ye fixed there to decorate your car.
With others through the realms ye roam in might unto the neighbouring tribes.

तद ऊ षु वाम एना कर्तं विश्वा यद वाम अनु षटवे |
नाना जाताव अरेपसा सम अस्मे बन्धुम एयथुः
English:- That deed of yours that is extolled, Visvas! hath all been done with this.
Born otherwise, and spotless, ye have entered kinship's bonds with us.

आ यद वां सूर्या रथं तिष्ठद रघुष्यदं सदा |
परि वाम अरुषा वयो घर्णा वरन्त आतपः
English:- When Sūrya mounted on your car that rolls for ever rapidly,
Birds of red hue were round about and burning splendours compassed you.

युवोर अत्रिश चिकेतति नरा सुम्नेन चेतसा |
घर्मं यद वाम अरेपसं नासत्यास्ना भुरण्यति
English:- Atri bethinks himself of you, O Heroes, with a friendly mind,
What time, Nāsatyas, with his mouth he stirs the spotless flame for you.

उग्रो वां ककुहो ययिः शर्ण्वे यामेषु संतनिः |
यद वां दंसोभिर अश्विनात्रिर नराववर्तति
English:- Strong is your swiftly moving steed, famed his exertion in the course
When by your great deeds, Aśvins, Chiefs, Atri is brought to us again.

मध्व ऊ षु मधूयुवा रुद्रा सिषक्ति पिप्युषी |
यत समुद्राति पर्षथः पक्वाः पर्क्षो भरन्त वाम
English:- Lovers of sweetness, Rudras, she who streams with sweetness waits on you.
When ye have travelled through the seas men bring you gifts of well-dressed food.

सत्यम इद वा उ अश्विना युवाम आहुर मयोभुवा |
ता यामन यामहूतमा यामन्न आ मर्ळयत्तमा
English:- Aśvins, with truth they call you Twain bestowers of felicity;
At sacrifice most prompt to hear, most gracious ye at sacrifice.

इमा बरह्माणि वर्धनाश्विभ्यां सन्तु शंतमा |
या तक्षाम रथां इवावोचाम बर्हन नमः
English:- Most pleasing to the Aśvins be these prayers which magnify their might,
Which we have fashioned, even as cars high reverence have we spoken forth.