Book 5 >> HYMN 86 - Indra-Agni



इन्द्राग्नी यम अवथ उभा वाजेषु मर्त्यम |
दर्ळ्हा चित स पर भेदति दयुम्ना वाणीर इव तरितः
English:- . THE mortal man whom ye, the Twain, Indra and Agni, help in fight,
Breaks through e'en strongly-guarded wealth as Tṛta burst his way through reeds.

या पर्तनासु दुष्टरा या वाजेषु शरवाय्या |
या पञ्च चर्षणीर अभॄन्द्राग्नी ता हवामहे
English:- The Twain invincible in war, worthy to be renowned in frays,
Lords of the Fivefold. People, these, Indra and Agni, we invoke.

तयोर इद अमवच छवस तिग्मा दिद्युन मघोनोः |
परति दरुणा गभस्त्योर गवां वर्त्रघ्न एषते
English:- Impetuous is their strength, and keen the lightning of the mighty Pair,
Which from their arms speeds with the car to Vṛtra's slayer for the kine.

ता वाम एषे रथानाम इन्द्राग्नी हवामहे |
पती तुरस्य राधसो विद्वांसा गिर्वणस्तमा
English:- Indra and Agni, we invoke you both, as such, to send your cars:
Lords of quick-coming bounty, ye who know, chief lovers of the song.

ता वर्धन्ताव अनु दयून मर्ताय देवाव अदभा |
अर्हन्ता चित पुरो दधे ऽंशेव देवाव अर्वते
English:- These who give increase day by day, Gods without guile for mortal man,
Worthy themselves, I honour most, Two Gods as partners, for my horse.

एवेन्द्राग्निभ्याम अहावि हव्यं शूष्यं घर्तं न पूतम अद्रिभिः |
ता सूरिषु शरवो बर्हद रयिं गर्णत्सु दिध्र्तम इषं गर्णत्सु दिध्र्तम
English:- The strength-bestowing offering thus to Indra-Agni hath been paid, as butter, purified by stones.
Deal to our princes high renown, deal wealth to those who sing your praise, deal food to those who sing your praise.