Book 8 >> HYMN 17 - Indra
आ याहि सुषुमा हि त इन्द्र सोमं पिबा इमम |
एदं बर्हिः सदो मम
एदं बर्हिः सदो मम
English:- . COME, we have pressed the juice for thee; O Indra, drink this Soma here
Sit thou on this my sacred grass.
Sit thou on this my sacred grass.
आ तवा बरह्मयुजा हरी वहतामिन्द्र केशिना |
उप बरह्मणि नः शर्णु
English:- O Indra, let thy long-maned Bays, yoked by prayer, bring thee hitherward
Give car and listen to our prayers.
Give car and listen to our prayers.
बरह्माणस्त्वा वयं युजा सोमपामिन्द्र सोमिनः |
सुतावन्तो हवामहे
English:- We Soma-bearing Brahmans call thee Soma-drinker with thy friend,
We, Indra, bringing Soma juice.
We, Indra, bringing Soma juice.
आ नो याहि सुतावतो.अस्माकं सुष्टुतीरुप |
पिबा सु शिप्रिन्नन्धसः
English:- Come unto us who bring the juice, come unto this our eulogy,
Fair-visored! drink thou of the juice.
Fair-visored! drink thou of the juice.
आ ते सिञ्चामि कुक्ष्योरनु गात्रा वि धावतु |
गर्भाय जिह्वया मधु
English:- I pour it down within thee, so through all thy members let it spread:
Take with. thy tongue the pleasant drink.
Take with. thy tongue the pleasant drink.
सवादुष टे अस्तु संसुदे मधुमान तन्वे तव |
सोमः शमस्तु ते हर्दे
English:- Sweet to thy body let it be, delicious be the savoury juice:
Sweet be the Soma to thine heart.
Sweet be the Soma to thine heart.
अयमु तवा विचर्षणे जनीरिवाभि संव्र्तः |
पर सोम इन्द्र सर्पतु
English:- Like women, let this Soma-draught, invested with its robe, approach,
O active Indra, close to thee.
O active Indra, close to thee.
तुविग्रीवो वपोदरः सुबाहुरन्धसो मदे |
इन्द्रो वर्त्राणि जिघ्नते
English:- Indra, transported with the juice, vast in his bulk, strong in his neck
And stout arms, smites the Vṛtras down.
And stout arms, smites the Vṛtras down.
इन्द्र परेहि पुरस्त्वं विश्वस्येशान ओजसा |
वर्त्राणि वर्त्रहञ जहि
English:- O Indra, go thou forward, thou who rulest over all by might:
Thou Vṛtra-slayer slay the fiends,
Thou Vṛtra-slayer slay the fiends,
दीर्घस्ते अस्त्वङकुशो येना वसु परयछसि |
यजमानाय सुन्वते
English:- Long be thy grasping-hook wherewith thou givest ample wealth to him
Who sheds the juice and worships thee.
Who sheds the juice and worships thee.
अयं त इन्द्र सोमो निपूतो अधि बर्हिषि |
एहीमस्य दरवापिब
English:- Here, Indra, is thy Soma-draught, made pure upon the sacred grass:
Run hither, come and drink thereof.
Run hither, come and drink thereof.
शाचिगो शाचिपूजनायं रणाय ते सुतः |
आखण्डल पर हूयसे
English:- Famed for thy radiance, worshipped well this juice is shed for thy delight
Thou art invoked, Akhandala!
Thou art invoked, Akhandala!
यस्ते शर्ङगव्र्षो नपात परणपात कुण्डपाय्यः |
नयस्मिन दध्र आ मनः
English:- To Kundapayya, grandson's son, grandson of Srngavrs! to thee,
To him have I addressed my thought.
To him have I addressed my thought.
वास्तोष पते धरुवा सथूणांसत्रं सोम्यानाम |
दरप्सो भेत्ता पुरां शश्वतीनामिन्द्रो मुनीनां सखा
English:- Strong pillar thou, Lord of the home armour of Soma-offerers:
The drop of Soma breaketh all the strongholds down, and Indra is the Ṛṣis' Friend.
The drop of Soma breaketh all the strongholds down, and Indra is the Ṛṣis' Friend.
पर्दाकुसानुर्यजतो गवेषण एकः सन्नभि भूयसः |
भूर्णिमश्वं नयत तुजा पुरो गर्भेन्द्रं सोमस्य पीतये
English:- Holy Prdikusanu, winner of the spoil, one eminent o'er many men,
Lead on the wild horse Indra with his vigorous grasp forward to drink the Soma juice.
Lead on the wild horse Indra with his vigorous grasp forward to drink the Soma juice.