Book 8 >> HYMN 61 - Agni



उभयं शर्णवच्च न इन्द्रो अर्वागिदं वचः |
सत्राच्यामघवा सोमपीतये धिया शविष्ठ आ गमत
English:- . PREPARE oblation: let him come; and let the minister serve again
Who knows the ordering thereof,

तं हि सवराजं वर्षभं तमोजसे धिषणे निष्टतक्षतुः |
उतोपमानां परथमो नि षीदसि सोमकामं हि ते मनः
English:- Rejoicing in his friendship, let the priest be seated over man,
Beside the shoot of active power.

आ वर्षस्व पुरूवसो सुतस्येन्द्रान्धसः |
विद्मा हि तवा हरिवः पर्त्सु सासहिमध्र्ष्टं चिद दध्र्ष्वणिम
English:- Him, glowing bright beyond all thought, they seek among the race of man;
With him for tongue they seize the food.

अप्रामिसत्य मघवन तथेदसदिन्द्र करत्वा यथा वशः |
सनेम वाजं तव शिप्रिन्नवसा मक्षू चिद यन्तो अद्रिवः
English:- He hath inflamed the twofold plain: life-giving, he hath climbed the wood,
And with his tongue hath struck the rock.

शग्ध्यू षु शचीपत इन्द्र विश्वाभिरूतिभिः |
भगंन हि तवा यशसं वसुविदमनु शूर चरामसि
English:- Wandering here the radiant Calf finds none to fetter him, and seeks
The Mother to declare his praise.

पौरो अश्वस्य पुरुक्र्द गवामस्युत्सो देव हिरण्ययः |
नकिर्हि दानं परिमर्धिषत तवे यद-यद यामि तदा भर
English:- And now that great and mighty team, the team of horses that are his,
And traces of his car, are seen.

तवं हयेहि चेरवे विदा भगं वसुत्तये |
उद वाव्र्षस्व मघवन गविष्टय उदिन्द्राश्वमिष्टये
English:- The seven milk a single cow; the two set other five to work,
On the stream's loud-resounding bank.

तवं पुरू सहस्राणि शतानि च यूथा दानाय मंहसे |
आ पुरन्दरं चक्र्म विप्रवचस इन्द्रं गायन्तो.अवसे
English:- Entreated by Vivasvān's ten, Indra cast down the water-jar
With threefold hammer from the sky.

अविप्रो वा यदविधद विप्रो वेन्द्र ते वचः |
स पर ममन्दत्त्वाया शतक्रतो पराचामन्यो अहंसन
English:- Three times the newly-kindled flame proceeds around the sacrifice:
The priests anoint it with the meath.

उग्रबाहुर्म्रक्षक्र्त्वा पुरन्दरो यदि मे शर्णवद धवम |
वसूयवो वसुपतिं शतक्रतुं सतोमैरिन्द्रं हवामहे
English:- With reverence they drain the fount that circles with its wheel above,
Exhaustless, with the mouth below.

न पापासो मनामहे नारायासो न जळ्हवः |
यदिन नविन्द्रं वर्षणं सचा सुते सखायं कर्णवामहै
English:- The pressing-stones are set at work: the meath is poured into the tank,
At the out-shedding of the fount.

उग्रं युयुज्म पर्तनासु सासहिं रणकातिमदाभ्यम |
वेदा भर्मं चित सनिता रथीतमो वाजिनं यमिदू नशत
English:- Ye cows, protect the fount: the two Mighty Ones bless the sacrifice.
The handles twain are wrought of gold.

यत इन्द्र भयामहे ततो नो अभयं कर्धि |
मघवञ्छग्धितव तन न ऊतिभिर्वि दविषो वि मर्धो जहि
English:- Pour on the juice the ornament which reaches both the heaven and earth
Supply the liquid to the Bull.

तवं हि राधस्पते राधसो महः कषयस्यासि विधतः |
तं तवा वयं मघवन्निन्द्र गिर्वणः सुतावन्तो हवामहे
English:- These know their own abiding-place: like calves beside the mother cows
They meet together with their kin.

इन्द्र सपळ उत वर्त्रहा परस्पा नो वरेण्यः |
स नो रक्षिषच्चरमं स मध्यमं स पश्चात पातु नः पुरः
English:- Devouring in their greedy jaws, they make sustaining food in heaven,
To Indra, Agni light and prayer.

तवं नः पश्चादधरादुत्तरात पुर इन्द्र नि पाहि विश्वतः |
आरे अस्मत कर्णुहि दैव्यं भयमारे हेतीरदेवीः
English:- The Pious One milked out rich food, sustenance dealt in portions seven,
Together with the Sun's seven rays.

अद्याद्या शवः-शव इन्द्र तरास्व परे च नः |
विश्वा च नोजरितॄन सत्पते अहा दिवा नक्तं च रक्षिषः
English:- I took some Soma when the Sun rose up, O Mitra, Varuṇa.
That is the sick man's medicine.

परभङगी शूरो मघवा तुवीमघः सम्मिष्लो विर्याय कम |
उभा ते बाहू वर्षणा शतक्रतो नि या वज्रं मिमिक्षतुः
English:- From where oblations must be laid, which is the Well-beloved's home,
He with his tongue hath compassed heaven.