Book 8 >> HYMN 90 - Various
आ नो विश्वासु हव्य इन्द्रः समत्सु भूषतु |
उप बरह्माणि सवनानि वर्त्रहा परमज्या रचीषमः
उप बरह्माणि सवनानि वर्त्रहा परमज्या रचीषमः
English:- . YEA, specially that mortal man hath toiled for service of the Gods,
Who quickly hath brought near Mitra and Varuṇa. to share his sacrificial gifts.
Who quickly hath brought near Mitra and Varuṇa. to share his sacrificial gifts.
तवं दाता परथमो राधसामस्यसि सत्य ईशानक्र्त |
तुविद्युम्नस्य युज्या वर्णीमहे पुत्रस्य शवसो महः
English:- Supreme in sovran power, far-sighted, Chiefs and Kings, most swift to hear from far away,
Both, wondrously, set them in motion as with arms, in company with Sūrya's beams.
Both, wondrously, set them in motion as with arms, in company with Sūrya's beams.
बरह्मा त इन्द्र गिर्वणः करियन्ते अनतिद्भुता |
इमा जुषस्वहर्यश्व योजनेन्द्र या ते अमन्महि
English:- The rapid messenger who runs before you, Mitra-Varuṇa, with iron head, swift to the draught,
तवं हि सत्यो मघवन्ननानतो वर्त्रा भूरि नय्र्ञ्जसे |
सत्वं शविष्ठ वज्रहस्त दाशुषे.अर्वाञ्चं रयिमा कर्धि
English:- He whom no man may question, none may summon back, who stands not still for colloquy,-
From hostile clash with him keep ye us safe this day: keep us in safety with your arms.
From hostile clash with him keep ye us safe this day: keep us in safety with your arms.
तवमिन्द्र यशा अस्य रजीषी शवसस पते |
तवं वर्त्राणि हंस्यप्रतीन्येक इदनुत्ता चर्षणीध्र्ता
English:- To Aryaman and Mitra sing a reverent song, O pious one,
A pleasant hymn that shall protect to Varuṇa: sing forth a laud unto the Kings.
A pleasant hymn that shall protect to Varuṇa: sing forth a laud unto the Kings.
तमु तवा नूनमसुर परचेतसं राधो भागमिवेमहे |
महीव कर्त्तिः शरणा त इन्द्र पर ते सुम्ना नो अश्नवन
English:- The true, Red Treasure they have sent, one only Son born of the Three.
They, the Immortal Ones, never deceived, survey the families of mortal men.
They, the Immortal Ones, never deceived, survey the families of mortal men.