Book 9 >> HYMN 106 - Soma Pavamana



इन्द्रमछ सुता इमे वर्षणं यन्तु हरयः |
शरुष्टी जातास इन्दवः सवर्विदः
English:- . To Indra, to the Mighty Steer, may these gold-coloured juices go,
Drops rapidly produced, that find the light of heaven.

अयं भराय सानसिरिन्द्राय पवते सुतः |
सोमो जैत्रस्यचेतति यथा विदे
English:- Effused, this juice victorious flows for Indra, for his maintenance.
Soma bethinks him of the Conqueror, as he knows.

अस्येदिन्द्रो मदेष्वा गराभं गर्भ्णीत सानसिम |
वज्रंच वर्षणं भरत समप्सुजित
English:- May Indra in his raptures gain from him the grasp that gathers spoil,
And, winning waters, wield the steerstrong thunderbolt.

पर धन्वा सोम जाग्र्विरिन्द्रायेन्दो परि सरव |
दयुमन्तं शुष्ममा भरा सवर्विदम
English:- Flow vigilant for Indra, thou Soma, yea, Indu, run thou on:
Bring hither splendid strength that finds the light of heaven.

इन्द्राय वर्षणं मदं पवस्व विश्वदर्शतः |
सहस्रयामा पथिक्र्द विचक्षणः
English:- Do thou, all-beautiful, purify for Indra's sake the mighty juice,
Path-maker thou, far seeing, with a thousand ways.

अस्मभ्यं गातुवित्तमो देवेभ्यो मधुमत्तमः |
सहस्रं याहिपथिभिः कनिक्रदत
English:- Best finder of prosperity for us, most rich in sweets for Gods,
Proceed thou loudly roaring on a thousand paths.

पवस्व देववीतय इन्दो धाराभिरोजसा |
आ कलशं मधुमान सोम नः सदः
English:- O Indu, with thy streams, in might, flow for the banquet of the Gods:
Rich in meath, Soma, in our beaker take thy place.

तव दरप्सा उदप्रुत इन्द्रं मदाय वाव्र्धुः |
तवां देवासो अम्र्ताय कं पपुः
English:- Thy drops that swim in water have exalted Indra to delight:
The Gods have drunk thee up for immortality.

आ नः सुतास इन्दवः पुनाना धावता रयिम |
वर्ष्टिद्यावोरीत्यापः सवर्विदः
English:- Stream opulence to us, ye drops of Soma, pressed and purified,
Pouring down rain from heaven in hoods, and finding light.

सोमः पुनान ऊर्मिणाव्यो वारं वि धावति |
अग्रे वाचःपवमानः कनिक्रदत
English:- Soma, while filtered, with his wave flows through the long wool of the sheep,
Shouting while purified before the voice of song.

धीभिर्हिन्वन्ति वाजिनं वने करीळन्तमत्यविम |
अभि तरिप्र्ष्ठं मतयः समस्वरन
English:- With songs they send the Mighty forth, sporting in wood, above the fleece:
Our psalms have glorified him of the triple height.

असर्जि कलशानभि मीळ्हे सप्तिर्न वाजयुः |
पुनानो वाचं जनयन्नसिष्यदत
English:- Into the jars hath he been loosed, like an impetuous steed for war,
And lifting up his voice, while filtered, glided on.

पवते हर्यतो हरिरति हवरांसि रंह्या |
अभ्यर्षन सतोत्र्भ्यो वीरवद यशः
English:- Gold-hued and lovely in his course, througb tangles of the wool he flows,
And pours heroic fame upon the worshippers.

अया पवस्व देवयुर्मधोर्धारा अस्र्क्षत |
रेभन पवित्रम्पर्येषि विश्वतः
English:- Flow thus, a faithful votary: the streams of meath have been effused.
Thou comest to the filter, singing, from each side.