Uttararcika-Chapter 13 >> Section 4

ओ३म् जनीयन्तो न्वग्रवः पुत्रीयन्त सुदानवः।
सरस्वन्त हवामहे॥१४६०
English:- Wishing for marriage, or looking forward to good progeny, liberally giving in charity, or meditating to realise the light of divinity, we pray for the living flow of the waters of Sarasvati, radiating light of divinity, the eternal ocean whence flow the light and the waters of life. (Rigved 7-96-4)
ओ३म् उत न प्रिया प्रियासु सप्तस्वसा सुजुष्टा।
सरस्वती स्तोम्या भूत्॥१४६१
English:- And may Sarasvati, dynamic stream of light, knowledge and speech, dearest among seven lovely sister streams of knowledge, word, and mind and senses, loving and blissful, be adorable and remain favourable. (Rigved 6-61-10)
ओ३म् तत्सवितुर्वरेण्यं भर्गो देवस्य धीमहि।
धियो यो न प्रचोदयात्॥१४६२
English:- We concentrate and meditate on the radiant glory of self-refulgent lord Savita, lord giver of light and life, who may, we pray, inspire and energise our mind and intelligence. That glory alone is worthy of choice and meditation. (Rigved 3-62-10)
ओ३म् सोमाना स्वरणं कृणुहि ब्रह्मणस्पते।
कक्षीवन्तँ य औशिजः॥१४६३
English:- Brahmanaspati, brilliant lord of Vedic knowledge, zealous for learning I am, born of learned parents, kindly take me up as a disciple, train me as an expert of soma- yajna, a scholar of language and communication with a vision of the Word and meaning, and as an artist and craftsman of eminence. (Rigved 1-18-1)
ओ३म् अग्न आयूषि पवसे आ सुवोर्जं इषं च नः।
आरे बाधस्व दुच्छुनाम्॥१४६४
English:- Agni, heat and energy of life divine, give us good health and long age with purity, create and bring us food, energy and excellence, and throw off and keep away all evils and negativities from us. (Rigved 9-66-19)
ओ३म् ता न शक्तं पार्थिवस्य महो रायो दिव्यस्य।
महि वा क्षत्रं देवेषु॥१४६५
English:- Great is your power and potential for us over the wealth and excellence of heavenly and earthly values, culture and conduct and behaviour. Great is your rule and order over the divinities of nature and humanity. (Rigved 5-68-3)
ओ३म् ऋतमृतेन सपन्तेषिरं दक्षमाशाते।
अद्रुहा देवौ वर्धेते॥१४६६
English:- They live, serve, strive and search for the realisation of Rtam, eternal and universal values of Truth and Dharma, by their earnest pursuit of truth and Dharma in life and conduct, Rtam, and thus, free from hate, jealousy and violence, achieve the strength and excellence they long for and rise, shining in merit as leading lights of humanity. (Rigved 5-68-4)
ओ३म् वृष्टिद्यावा रीत्यापेषस्पती दानुमत्याः।
बृहन्तं गर्तमाशाते॥१४६७
English:- Harbingers of showers from heaven, making the waters flow on earth, creating, preserving and promoting the energy, fertility and production of the generous earth and environment, ruling and realising the desires and aspirations of humanity, Mitra and Varuna bring about a great and expansive haven of peace, prosperity and felicity on earth. (Rigved 5-68-5)
ओ३म् युञ्जन्ति ब्रध्नमरुषं चरन्तं परि तस्थुष।
रोचन्ते रोचना दिवि॥१४६८
English:- Pious souls in meditation commune with the great and gracious lord of existence immanent in the steady universe and transcendent beyond. Brilliant are they with the lord of light and they shine in the heaven of bliss. (Rigved 1-6-1)
ओ३म् युञ्जन्त्यस्य काम्या हरी विपक्षसा रथे।
शोणा धृष्णू नृवाहसा॥१४६९
English:- Scholars of science dedicated to Indra study and meditate on the lord's omnipotence of light, fire and wind, and harness the energy like two horses to a chariot, both beautiful, equal and complementary as positive- negative currents, fiery red, powerful and carriers of people. (Rigved 1-6-2)
ओ३म् केतुं कृण्वन्नकेतवे पेशो मर्या अपेशसे।
English:- Children of the earth, know That who creates light and knowledge for the ignorant in darkness and gives form and beauty to the formless and chaotic, and regenerate yourselves by virtue of the men of knowledge and passion for action. (Rigved 1-6-3)