Uttararcika-Chapter 20 >> Section 7

ओ३म् यदिन्द्राहं यथा त्वमीशीय वस्व एक इत्।
स्तोता मे गोसखा स्यात्॥१८३४
English:- Indra, lord of universal knowledge, power and prosperity, if I were, like you, the sole master of wealth, wisdom and power in my field, then pray may my dependent and celebrant also be blest with wealth and wisdom of the world. (Let all of us together be blest with abundance of wealth and wisdom under the social dispensation of our system of government and administration.) (Rigved 8-14-1)
ओ३म् शिक्षेयमस्मै दित्सेय शचीपते मनीषिणे।
यदहं गोपति स्याम्॥१८३५
English:- O lord and master of world power and prosperity, Indra, if I were master of knowledge and controller of power, I would love to share and give wealth and knowledge to this noble minded person of vision and wisdom. (Rigved 8-14-2)
ओ३म् धेनुष्ट इन्द्र सूनृता यजमानाय सुन्वते।
गामश्वं पिप्युषी दुहे॥१८३६
English:- Indra, the divine voice of your omniscience, omnipotence and bliss overflows with universal truth and rectitude of the law of existence and showers the abundance of prosperity and advancement upon the dedicated yajamana who distils and creates the soma of joy for the world. (Rigved 8-14-3)
ओ३म् आपो हि ष्ठा मयोभुवस्ता न ऊर्जे दधातन।
महे रणाय चक्षसे॥१८३७
English:- Apah, liquid energies of cosmic space, surely you are creators and givers of peace and joy. Pray inspire and energise us for the achievement of food and energy for body, mind and soul so that we may see and enjoy the mighty splendour of divinity. (Rigved 10-9-1)
ओ३म् यो व शिवतमो रसस्तस्य भाजयतेह न।
उशतीरिव मातर॥१८३८
English:- Let us share here in body that nectar sweet taste of yours which is most blissful, be like loving mothers for their children. (Rigved 10-9-2)
ओ३म् तस्मा अरं गमाम वो यस्य क्षयाय जिन्वथ।
आपो जनयथा च नः॥१८३९
English:- O holy waters, lovers of peace and pleasure of bliss, we come to you without delay for that pleasure, peace and enlightenment for the promotion and stability of which you move and impel people and powers and invigorate us too. Pray bless us with vigour and vitality. (Rigved 10-9-3)
ओ३म् वात आ वातु भेषज शम्भु मयोभु नो हृदे।
प्र न आयूषि तारिषत्॥१८४०
English:- May the wind of life energy blow for us as harbinger of sanatives, good health and peace for our heart and help us to live a full life beyond all suffering and ailment. (Rigved 10-186-1)
ओ३म् उत वात पितासि न उत भ्रातोत न सखा।
स नो जीवातवे कृधि॥१८४१
English:- O wind of life energy, you are our fatherly protector and promoter, our brother, our friend. Pray strengthen and inspire us to live a full life.(Rigved10-186-2)
ओ३म् यददो वात ते गृहे३ऽमृतं निहितं गुहा।
तस्यो नो देहि जीवसे॥१८४२
English:- In your treasure home of inviolable energy, O breath of life energy, Vayu, there is immortal wealth hidden for us. Of that, from that, give us some, our share, so that we may live a full life of good health and joy.
ओ३म् अभि वाजी विश्वरूपो जनित्र हिरण्ययं बिभ्रदत्क सुपर्ण।
सूर्यस्य भानुमृतुथा वसान परि स्वयं मेधमृज्रो जजान॥१८४३
English:- The potent, non-stop, procreative, all-form eagle- bird of life, bearing its own golden generative principle and form, wearing light of the sun, itself emerges according to the time and season of karma and creates its own yajnic form of existence.
ओ३म् अप्सु रेत शिश्रिये विश्वरूपं तेज पृथिव्यामधि यत्सम्बभूव।
अन्तरिक्षे स्वं महिमानं मिमान कनिक्रन्ति वृष्णो अश्वस्य रेत॥१८४४
English:- The seed of life lay in the waters, universal form, light and lustre of being which emerged on the earth. It established its own potential and power in the firmament. Thus does the seed of potent life raise and realize its voice and will to be in existence (bearing light of sun, lying in space, spatial waters, the oceans, in the firmament and on the earth).
ओ३म् अय सहस्रा परि युक्ता वसान सूर्यस्य भानुं यज्ञो दाधार।
सहस्रदा शतदा भूरिदावा धर्त्ता दिवो भुवनस्य विश्पति॥१८४५
English:- This Agni, self-refulgent light and life of the existence, pervading infinite forms in union with it, worthy of worship and communion by yajna and meditation, bears and sustains the light of the sun. It is a giver, thousandfold, hundredfold, infinite. It is the sustainer of heavens, the entire universe, and it is the master, fatherly ruler and promoter of the people of the world.
ओ३म् नाके सुपर्णमुप यत्पतन्त हृदा वेनन्तो अभ्यचक्षत त्वा।
हिरण्यपक्षं वरुणस्य दूतं यमस्य योनौ शकुनं भुरण्युम्॥१८४६
English:- O Sun, wrapped in wondrous rays flying around in the highest heaven, loving sages with their heart and soul see and realise you at the closest as a messenger of the supreme lord of love and justice and as a mighty bird blazing and flying with golden wings in the vast space of the lord ordainer of the universe.(Rigved10-123-6)
ओ३म् ऊर्ध्वो गन्धर्वो अधि नाके अस्थात्प्रत्यङ्चित्रा बिभ्रदस्यायुधानि।
वसानो अत्क सुरभिं दृशे क स्वा३र्ण नाम जनत प्रियाणि॥१८४७
English:- High up over there abides the sun in the region of heavenly light. It bears wondrous weapons of divinity such as thunder and lightning. It wears a beautiful, fragrant form soothing for people to see, and like the light and bliss of heaven creates divine waters and many other dear divine gifts for life. (Rigved 10-123-7)
ओ३म् द्रप्स समुद्रमभि यज्जिगाति पश्यन्गृध्रस्य चक्षसा विधर्मन्।
भानुः शुक्रेण शोचिषा चकानस्तृतीये चक्रे रजसि प्रियाणि॥१८४८
English:- When the sun in the third, highest, heaven, shining on the oceans and vapours in the skies with the light of its fervent rays reaches the clouds of vapour, then the blazing heat with pure and powerful energy catalyses the clouds and condenses the vapours into dear valuable drops that shower in rain upon the earth. (Rigved 10-123-8)