Uttararcika-Chapter 10 >> Section 12



ओ३म् आ घा ये अग्निमिन्धते स्तृणन्ति बर्हिरानुषक्।
येषामिन्द्रो युवा सखा॥१३३८
English:- Blessed are they for sure who kindle the fire of yajna, Agni, and spread the seats of grass open for all in faith and love and whose friend is Indra, the mighty youthful soul who brooks no nonsense and delay. (Rigved 8-45-1)
ओ३म् बृहन्निदिध्म एषां भूरि शस्त्रं पृथु स्वरु।
येषामिन्द्रो युवा सखा॥१३३९
English:- Great is their fuel and fire, profuse their praise and song of adoration, expansive their yajna and high their ensign whose friend is Indra, youthful soul, their ruler and defender. (Rigved 8-45-2)
ओ३म् अयुद्ध इद्युधा वृत शूर आजति सत्वभिः।
येषामिन्द्रो युवा सखा॥१३४०
English:- Unequalled is Indra, irresistible, even when there is no war. The mighty hero by the very force of his presence and character throws off the enemy supported by brave warriors all round. Blessed are they whose friend is Indra, the mighty youthful heroic soul. (Rigved 8-45-3)
ओ३म् य एक इद्विदयते वसु मर्त्ताय दाशुषे।
ईशानो अप्रतिष्कुत इन्द्रो अङ्ग॥१३४१
English:- Dear friend, the one sole lord who gives everything in life to the man of charity and generosity is Indra, supreme ruler of the world, who is constant, unmoved and unchallenged. (Rigved 1-84-7)
ओ३म् यश्चिद्धि त्वा बहुभ्य आ सुतावा आविवासति।
उग्रं तत्पत्यते शव इन्द्रो अङ्ग॥१३४२
English:- Dear friend, it is Indra, creator of energy, vitality and the joy of soma, who, for the sake of many does special favours to you and makes you shine, and it is he, again, who controls violent force, that which could be anywhere. (Rigved 1-84-9)
ओ३म् कदा मर्त्तमराधसं पदा क्षुम्पमिव स्फुरत्।
कदा न शुश्रवद्गिर इन्द्रो अङ्ग॥१३४३
English:- Dear friend, when would Indra, lord of wealth, power and justice, shake the miserly, uncreative, ungenerous and selfish person like a weed? Who knows? And would he listen to our prayers? Any time! (Rigved 1-84-8)
ओ३म् गायन्ति त्वा गायत्रिणोऽर्चन्त्यर्कमर्किण।
ब्रह्माणस्त्वा शतक्रत उद्वशमिव येमिरे॥१३४४
English:- The singers of Gayatri celebrate you, Indra, lord of song and joy, with the hymns of Sama-Veda. The devotees of Rgveda worship Indra, lord of light, with Rks. And the sage scholars of all the Vedas, O lord of a hundred noble acts of cosmic yajna, maintain the line of divine worship as the centre-string of the human family. (Rigved 1-10-1)
ओ३म् यत्सानो सान्वारुहो भूर्यस्पष्ट कर्त्वम्।
तदिन्द्रो अर्थं चेतति यूथेन वृष्णिरेजति॥१३४५
English:- As the sun-beams radiate with waves of energy from one peak to another of a mountain illuminating each in succession, similarly when a person rises from one peak of action to another, accomplishing one after another as holy duty, then Indra, lord of light, generously illuminates one meaning of life and mystery after another for him. (Rigved 1-10-2)
ओ३म् युङ्क्ष्वा हि केशिना हरी वृषणा कक्ष्यप्रा।
अथा न इन्द्र सोमपा गिरामुपश्रुतिं चर॥१३४६
English:- Indra, lord of light blazing in the sun, protector and promoter of the soma of life and joy, yoke your team of sunbeams like chariot-horses, equal, opposite and complementary as the positive-negative currents of energy-circuit, beautiful in their operative field, generous, pervasive in the skies all round, listen to our prayer and advance the yajna of knowledge and action on earth. (Rigved 1-10-3)