अयोध्या-काण्ड > भरत द्वारा अयोध्या कि दुर्व्यवस्था देखना, दुखी होना
Bharata enters Ayodhya city, which appears to him gloomy and asks his charioteer why
the city is looking luster-less. Thus speaking in many ways, Bharata enters his father's house
which exhibits a vacant look and feels distressed.
स्निग्ध गम्भीर घोषेण स्यन्दनेन उपयान् प्रभुः |
अयोध्याम् भरतः क्षिप्रम् प्रविवेश महा यशाः || २-११४-१
अयोध्याम् भरतः क्षिप्रम् प्रविवेश महा यशाः || २-११४-१
The highly illustrious Lord, Bharata riding on a chariot emanating a gentle and deep
sound entered soon the city of Ayodhya.
बिडाल उलूक चरिताम् आलीन नर वारणाम् |
तिमिर अभ्याहताम् कालीम् अप्रकाशाम् निशाम् इव || २-११४-२
तिमिर अभ्याहताम् कालीम् अप्रकाशाम् निशाम् इव || २-११४-२
He entered the city, frequented by cats and owls, abiding with crouched men and
elephants and looking like a night enveloped by gloom, indistinctness and darkness.
राहु शत्रोः प्रियाम् पत्नीम् श्रिया प्रज्वलित प्रभाम् |
ग्रहेण अभ्युत्थितेन एकाम् रोहिणीम् इव पीडिताम् || २-११४-३
ग्रहेण अभ्युत्थितेन एकाम् रोहिणीम् इव पीडिताम् || २-११४-३
Ayodhya looked like the planet Rohini, the beloved consort of the moon-god (treated
as the enemy by the demon Rahu), tormented by planet Rahu* in the ascendant though ordinarily
invested with an exceedingly bright splendour by virtue of her glory.
अल्प उष्ण क्षुब्ध सलिलाम् घर्म उत्तप्त विहम्गमाम् |
लीन मीन झष ग्राहाम् कृशाम् गिरि नदीम् इव || २-११४-४
लीन मीन झष ग्राहाम् कृशाम् गिरि नदीम् इव || २-११४-४
Ayodhya further looked emaciated like a mountain stream, whose scanty waters had
become hot and agitated, birds living in which were scorched by the sun, and whose fish, small and
big and alligators had perished.
विधूमाम् इव हेम आभाम् अध्वर अग्नि समुत्थिताम् |
हविर् अभ्युक्षिताम् पश्चात् शिखाम् विप्रलयम् गताम् || २-११४-५
हविर् अभ्युक्षिताम् पश्चात् शिखाम् विप्रलयम् गताम् || २-११४-५
Ayodhya looked like a flame of sacrificial fire which when oblation is poured into
it, rises like a golden cone without smoke and thereafter sinks into extinction (ash).
विध्वस्त कवचाम् रुग्ण गज वाजि रथ ध्वजाम् |
हत प्रवीराम् आपन्नाम् चमूम् इव महा आहवे || २-११४-६
हत प्रवीराम् आपन्नाम् चमूम् इव महा आहवे || २-११४-६
Ayodhya looked like an afflicted army, shattered of its armour in a major conflict,
whose ensigns borne on horses, elephants and chariots had been torn, and its heroic warriors
slain.
सफेनाम् सस्वनाम् भूत्वा सागरस्य समुत्थिताम् |
प्रशान्त मारुत उद्धूताम् जल ऊर्मिम् इव निह्स्वनाम् || २-११४-७
प्रशान्त मारुत उद्धूताम् जल ऊर्मिम् इव निह्स्वनाम् || २-११४-७
Ayodhya appeared like the waves of the sea though tosses very high with foam and a
roar, is rendered noiseless, being shaken up by a silent wind.
त्यक्ताम् यज्न आयुधैः सर्वैर् अभिरूपैः च याजकैः |
सुत्या काले विनिर्वृत्ते वेदिम् गत रवाम् इव || २-११४-८
सुत्या काले विनिर्वृत्ते वेदिम् गत रवाम् इव || २-११४-८
Ayodhya appeared like a sacred altar, which, when the period of offering oblations
into fire has completely expired, has been cleared of all sacrificial implements and deserted of
recitations by the learned priests.
गोष्ठ मध्ये स्थिताम् आर्ताम् अचरन्तीम् नवम् तृणम् |
गो वृषेण परित्यक्ताम् गवाम् पत्नीम् इव उत्सुकाम् || २-११४-९
गो वृषेण परित्यक्ताम् गवाम् पत्नीम् इव उत्सुकाम् || २-११४-९
Ayodhya appeared like restless kine, deprived of the bull, who cease to graze in new
pastures and stand in the cow-pen, dispirited.
प्रभा करालैः सुस्निग्धैः प्रज्वलद्भिर् इव उत्तमैः |
वियुक्ताम् मणिभिर् जात्यैर् नवाम् मुक्ता आवलीम् इव || २-११४-१०
वियुक्ताम् मणिभिर् जात्यैर् नवाम् मुक्ता आवलीम् इव || २-११४-१०
Ayodhya was resembling a new pearl-necklace, bereft of well- polished dazzling and
excellent gems, rubies and the like, of genuine quality.
सहसा चलिताम् स्थानान् महीम् पुण्य क्षयाद् गताम् |
सम्हृत द्युति विस्ताराम् ताराम् इव दिवः च्युताम् || २-११४-११
सम्हृत द्युति विस्ताराम् ताराम् इव दिवः च्युताम् || २-११४-११
Ayodhya appeared like a meteor, which moved from its position with its virtue
exhausted, soon dropped from the sky and fallen to earth, deprived of its splendour.
पुष्प नद्धाम् वसन्त अन्ते मत्त भ्रमर शालिनीम् |
द्रुत दाव अग्नि विप्लुष्टाम् क्लान्ताम् वन लताम् इव || २-११४-१२
द्रुत दाव अग्नि विप्लुष्टाम् क्लान्ताम् वन लताम् इव || २-११४-१२
Ayodhya appeared like a flowering creeper laden with blossom in the spring-tide,
frequented by a swarm of intoxicated bees, that is suddenly consumed by a forest fire and
withering.
सम्मूढ निगमाम् सर्वाम् सम्क्षिप्त विपण आपणाम् |
प्रग्च्छन्न शशि नक्षत्राम् द्याम् इव अम्बु धरैर् वृताम् || २-११४-१३
प्रग्च्छन्न शशि नक्षत्राम् द्याम् इव अम्बु धरैर् वृताम् || २-११४-१३
With its senseless traffic paralyzed and with its fairs and markets closed, Ayodhya
resembled like a firmament, covered with clouds, with the moon and stars obscured.
क्षीण पान उत्तमैर् भिन्नैः शरावैर् अभिसम्वृताम् |
हत शौण्डाम् इव आकाशे पान भूमिम् असंस्कृताम् || २-११४-१४
हत शौण्डाम् इव आकाशे पान भूमिम् असंस्कृताम् || २-११४-१४
Ayodhya appeared splendourless, like a deserted and uncleaned tavern, with its
vendor of spirituous liquors killed, the excellent wine expended, its drinking pots and glasses
broken and the pieces stewn in disorder.
वृक्ण भूमि तलाम् निम्नाम् वृक्ण पात्रैः समावृताम् |
उपयुक्त उदकाम् भग्नाम् प्रपाम् निपतिताम् इव || २-११४-१५
उपयुक्त उदकाम् भग्नाम् प्रपाम् निपतिताम् इव || २-११४-१५
Ayodhya resembled a cistern erected for storage and distribution of water, but now
broken and collapsed with its platform riven and sunk, and covered with broken jars and earthen
vessels, its water having been used up.
विपुलाम् वितताम् चैव युक्त पाशाम् तरस्विनाम् |
भूमौ बाणैर् विनिष्कृत्ताम् पतिताम् ज्याम् इव आयुधात् || २-११४-१६
भूमौ बाणैर् विनिष्कृत्ताम् पतिताम् ज्याम् इव आयुधात् || २-११४-१६
Ayodhya resembled a bow-string, which was large and bent, with suitable noose at
both ends, but severed from the bow by the arrows of heroes and fallen to the ground.
सहसा युद्ध शौण्डेन हय आरोहेण वाहिताम् |
निहताम् प्रतिसैन्येन वडवामिव पातिताम् || २-११४-१७
निहताम् प्रतिसैन्येन वडवामिव पातिताम् || २-११४-१७
Ayodhya appeared like a mare, urged on suddenly by a horse-man, skilled in war-fare
and fallen down when killed by the opposite army.
भरतस्तु रथस्थः सन् श्रीमान् दशरथात्मजः |
वाहयन्तं रथश्रेष्ठं सारथिम् वाक्यमब्रवीत् || २-११४-१८
वाहयन्तं रथश्रेष्ठं सारथिम् वाक्यमब्रवीत् || २-११४-१८
Sitting in the chariot, the glorious Bharata, the son of Dasaratha, spoke the
following words to the charioteer who was riding his excellent chariot:
किम् नु खल्वद्य गम्बीरो मूर्चितो न निशम्यते |
यथापुरमयोध्यायाम् गीतवादित्रनिस्वनः || २-११४-१९
यथापुरमयोध्यायाम् गीतवादित्रनिस्वनः || २-११४-१९
"How is it that the deep and intensified sound of vocal and instrumental music is
not heard as before in Ayodhya today?"
वारुणीमदगन्धश्च माल्यगन्धश्च मूर्चितः |
धूपितागरुगन्धश्च न प्रवाति समन्ततः || २-११४-२०
धूपितागरुगन्धश्च न प्रवाति समन्ततः || २-११४-२०
"The intoxicating odour of spirituous liquor or the fragrance of floral garlands or
the aroma of sandal and aloe-wood fumes, which used to be spread once on all sides, are not being
wafted."
यानप्र वरघोषश्च स्निग्धश्च हयनिस्वनः |
प्रमत्तगजनादश्च महांश्च रथनिस्वनः || २-११४-२१
नेदानीम् श्रूयते पुर्यामस्याम् रामे विवासिते || २-११४-२२
प्रमत्तगजनादश्च महांश्च रथनिस्वनः || २-११४-२१
नेदानीम् श्रूयते पुर्यामस्याम् रामे विवासिते || २-११४-२२
"O, Sumantra! I do not hear, as before, the sound of the horses, the sound of the
intoxicating elephants and the clattering of the great chariots in this city now."
चन्दनागारुगन्धांश्च महार्हश्च नवस्रजः || २-११४-२३
गते हि रामे तरुणाः संतप्ता नोपभुञ्जते |
गते हि रामे तरुणाः संतप्ता नोपभुञ्जते |
"Rama, having left Ayodhya, the distressful youth are not making use of the perfumes
like sandal-wood, aloe wood as also the most admirable and fresh floral garlands."
बहिर्यात्रां न गच्छन्ति चित्रमाअल्यधरा नराः || २-११४-२४
नोत्सवाः सम्प्रवर्तन्ते रामशोकार्दिते पुरे |
नोत्सवाः सम्प्रवर्तन्ते रामशोकार्दिते पुरे |
"In the city afflicted by Rama's desertion, people are not going out for
pleasure-trips, wearing colourful garlands nor festivals are observed by them."
सह नूनम् मम भ्रात्रा पुरस्यास्य द्युतिर्गता || २-११४-२५
न हि राजत्ययोध्येयं सासारेवार्जुनी क्षपा |
न हि राजत्ययोध्येयं सासारेवार्जुनी क्षपा |
"The lustre of Ayodhya has departed along with my brother. It is certain. This
Ayodhya is not shining indeed, like a rainy night at the time of the waning moon."
कदा नु खलु मे भ्राता महोत्सव इवागतः || २-११४-२६
जनयिष्यत्ययोध्यायां हर्षम् ग्रीष्म इवाम्बुदः |
जनयिष्यत्ययोध्यायां हर्षम् ग्रीष्म इवाम्बुदः |
"When will my brother return, like a carnival, diffusing joy in Ayodhya, as do the
autumnal rains?"
तरुणैः चारु वेषैः च नरैर् उन्नत गामिभिः |
सम्पतद्भिर् अयोध्यायाम् न विभान्ति महा पथाः || २-११४-२७
सम्पतद्भिर् अयोध्यायाम् न विभान्ति महा पथाः || २-११४-२७
"The highways in Ayodhya are not glittering with youthful people, richly attired,
bearing themselves bravely and roaming about in groups."
एवम् बहु विधम् जल्पन् विवेश वसतिम् पितुः |
तेन हीनाम् नर इन्द्रेण सिम्ह हीनाम् गुहाम् इव || २-११४-२८
तेन हीनाम् नर इन्द्रेण सिम्ह हीनाम् गुहाम् इव || २-११४-२८
Thus speaking in many ways, Bharata entered his father's house, bereft of that
emperor and which resembled a cave bereft of a lion.
तदा तदन्तःपुरमुज्घितप्रभम् |
सुरैरिवोत्सृष्टमभास्करम् दिनम् |
निरीक्ष्य सर्वम् तु विविक्तमात्मवान् |
मुमोच बाष्पं भरतः सुदुःखितः || २-११४-२९
सुरैरिवोत्सृष्टमभास्करम् दिनम् |
निरीक्ष्य सर्वम् तु विविक्तमात्मवान् |
मुमोच बाष्पं भरतः सुदुःखितः || २-११४-२९
Bharata, though a composed man himself, shed tears by seeing that entire empty
gynaecium, looking like a day without the sun with its relinquished radiance.
इत्यार्षे श्रीमाद्रामायणे आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे चतुर्दशोत्तरशततमः सर्गः