Book 1 >> HYMN 104 - Indra



योनिष ट इन्द्र निषदे अकारि तमा नि षीद सवानो नार्वा |
विमुच्य वयो.अवसायाश्वान दोषा वस्तोर्वहीयसः परपित्वे
English:- . THE altar hath been made for thee to rest on: come like a panting courser and be seated.
Loosen thy flying Steeds, set free thy Horses who bear thee swiftly nigh at eve and morning.

ओ तये नर इन्द्रमूतये गुर्नू चित तान सद्यो अध्वनो जगम्यात |
देवासो मन्युं दासस्य शचम्नन ते न आ वक्षन सुविताय वर्णम
English:- These men have come to Indra for assistance: shall he not quickly come upon these pathways?
May the Gods quell the fury of the Dāsa, and may they lead our folk to happy fortune.

अव तमन भरते केतवेदा अव तमना भरते फेनमुदन |
कषीरेण सनातः कुयवस्य योषे हते ते सयातां परवणे शिफायाः
English:- He who hath only wish as his possession casts on himself, casts foam amid the waters.
Both wives of Kuyava in milk have bathed them: may they be drowned within the depth of Śiphā.

युयोप नाभिरुपरस्यायोः पर पूर्वाभिस्तिरते राष्टि शूरः |
अञ्जसी कुलिशी वीरपत्नी पयो हिन्वाना उदभिर्भरन्ते
English:- This hath his kinship checked who lives beside us: with ancient streams forth speeds and rules the Hero,
Añjasī, Kuliśī, and Virapatnī, delighting him, bear milk upon their waters.

परति यत सया नीथादर्शि दस्योरोको नाछा सदनं जानती गात |
अध समा नो मघवञ्चर्क्र्तादिन मा नो मघेव निष्षपी परा दाः
English:- Soon as this Dasyu's traces were discovered, as she who knows her home, he sought the dwelling.
Now think thou of us, Maghavan, nor cast us away as doth a profligate his treasure.

स तवं न इन्द्र सूर्ये सो अप्स्वनागास्त्व आ भज जीवशंसे |
मान्तरां भुजमा रीरिषो नः शरद्धितं ते महत इन्द्रियाय
English:- Indra, as such, give us a share of sunlight, of waters, sinlessness, and reputation.
Do thou no harm to our yet unborn offspring: our trust is in thy mighty Indra-power.

अधा मन्ये शरत ते अस्मा अधायि वर्षा चोदस्व महते धनाय |
मा नो अक्र्ते पुरुहूत योनाविन्द्र कषुध्यद्भ्यो वय आसुतिं दाः
English:- Now we, I think, in thee as such have trusted: lead us on, Mighty One, to ample riches.
In no unready house give us, O Indra invoked of many, food and drink when hungry.

मा नो वधीरिन्द्र मा परा दा मा नः परिया भोजनानि पर मोषीः |
आण्डा मा नो मघवञ्छक्र निर्भेन मा नः पात्रा भेत सहजानुषाणि
English:- Slay us not, Indra; do not thou forsake us: steal not away the joys which we delight in.
Rend not our unborn brood, strong Lord of Bounty! our vessels with the life that is within them.

अर्वां एहि सोमकामं तवाहुरयं सुतस्तस्य पिबा मदाय |
उरुव्यचा जथर आ वर्षस्व पितेव नः शर्णुहि हूयमानः
English:- Come to us; they have called thee Soma-lover: here is the pressed juice. Drink thereof for rapture.
Widely-capacious, pour it down within thee, and, invocated, hear us like a Father.