Book 1 >> HYMN 65 - Agni
पश्वा न तायुं गुहा चतन्तं नमो युजानं नमो वहन्तम |
सजोषा धीराः पदैरनु गमन्नुप तवा सीदन विश्वेयजत्राः
सजोषा धीराः पदैरनु गमन्नुप तवा सीदन विश्वेयजत्राः
English:- . ONE-MINDED, wise, they tracked thee like a thief lurking in dark cave with a stolen cow:
Thee claiming worship, bearing it to Gods: there nigh to thee sate all the Holy Ones.
Thee claiming worship, bearing it to Gods: there nigh to thee sate all the Holy Ones.
रतस्य देवा अनु वरता गुर्भुवत परिष्टिर्द्यौर्न भूम |
वर्धन्तीमापः पन्वा सुशिश्विं रतस्य योना गर्भे सुजातम
English:- The Gods approached the ways of holy Law; there was a gathering vast as heaven itself.
The waters feed with praise the growing Babe, born nobly in the womb, the seat of Law.
The waters feed with praise the growing Babe, born nobly in the womb, the seat of Law.
पुष्टिर्न रण्वा कषितिर्न पर्थिवी गिरिर्न भुज्म कषोदो न शम्भु |
अत्यो नाज्मन सर्गप्रतक्तः सिन्धुर्न कषोदः क ईं वराते
English:- Like grateful food, like some wide dwelling place, like a fruit-bearing hill, a wholesome stream.
Like a steed urged to run in swift career, rushing like Sindhu, who may check his course?
Like a steed urged to run in swift career, rushing like Sindhu, who may check his course?
जामिः सिन्धूनां भरातेव सवस्रामिभ्यान न राजा वनान्यत्ति |
यद वातजूतो वना वयस्थादग्निर्ह दाति रोमा पर्थिव्याः
English:- Kin as a brother to his sister floods, he eats the woods as a King eats the rich.
When through the forest, urged by wind, he spreads, verily Agni shears the hair of earth.
When through the forest, urged by wind, he spreads, verily Agni shears the hair of earth.
शवसित्यप्सु हंसो न सीदन करत्वा चेतिष्ठो विशामुषर्भुत |
सोमो न वेधा रतप्रजातः पशुर्न शिश्वा विभुर्दूरेभाः
English:- Like a swan sitting in the floods he pants wisest in mind mid men he wakes at morn.
A Sage like Soma, sprung from Law, he grew like some young creature, mighty, shining far.
A Sage like Soma, sprung from Law, he grew like some young creature, mighty, shining far.