Book 10 >> HYMN 127 - Night



रात्री वयख्यदायती पुरुत्रा देव्यक्षभिः |
विश्वाधि शरियो.अधित
English:- . WITH all her eyes the Goddess Night looks forth approaching many a spot:
She hath put all her glories on.

ओर्वप्रा अमर्त्या निवतो देव्युद्वतः |
जयोतिषा बाधतेतमः
English:- Immortal. she hath filled the waste, the Goddess hath filled height and depth:
She conquers darkness with her light.

निरु सवसारमस्क्र्तोषसं देव्यायती |
अपेदु हासतेतमः
English:- The Goddess as she comes hath set the Dawn her Sister in her place:
And then the darkness vanishes.

सा नो अद्य यस्या वयं नि ते यामन्न्नविक्ष्महि |
वर्क्षेन वसतिं वयः
English:- So favour us this night, O thou whose pathways we have visited
As birds their nest upon the tree.

नि गरामासो अविक्षत नि पद्वन्तो नि पक्षिणः |
निश्येनासश्चिदर्थिनः
English:- The villagers have sought their homes, and all that walks and all that flies,
Even the falcons fain for prey.

यावया वर्क्यं वर्कं यवय सतेनमूर्म्ये |
अथा नःसुतरा भव
English:- Keep off the she-wolf and the wolf, O Urmya, keep the thief away;
Easy be thou for us to pass.

उप मा पेपिशत तमः कर्ष्णं वयक्तमस्थित |
उष रणेवयातय
English:- Clearly hath she come nigh to me who decks the dark with richest hues:
O Morning, cancel it like debts.

उप ते गा इवाकरं वर्णीष्व दुहितर्दिवः |
रात्रि सतोमंन जिग्युषे
English:- These have I brought to thee like kine. O Night, thou Child of Heaven, accept
This laud as for a conqueror.