Book 10 >> HYMN 145 - Sapatnibadhana
इमां खनाम्योषधिं वीरुधं बलवत्तमाम |
ययासपत्नीं बाधते यया संविन्दते पतिम
ययासपत्नीं बाधते यया संविन्दते पतिम
English:- . FROM out the earth I dig this plant, a herb of most effectual power,
Wherewith one quells the rival wife and gains the husband for oneself.
Wherewith one quells the rival wife and gains the husband for oneself.
उत्तानपर्णे सुभगे देवजूते सहस्वति |
सपत्नीं मे पराधम पतिं मे केवलं कुरु
English:- Auspicious, with expanded leaves, sent by the Gods, victorious plant,
Blow thou the rival wife away, and make my husband only mine.
Blow thou the rival wife away, and make my husband only mine.
उत्तराहमुत्तर उत्तरेदुत्तराभ्यः |
अथा सपत्नी याममाधरा साधराभ्यः
English:- Stronger am 1, O Stronger One, yea, mightier than the mightier;
And she who is my rival wife is lower than the lowest dames.
And she who is my rival wife is lower than the lowest dames.
नह्यस्या नाम गर्भ्णामि नो अस्मिन रमते जने |
परामेवपरावतं सपत्नीं गमयामसि
English:- Her very name I utter not: she takes no pleasure in this man.
Far into distance most remote drive we the rival wife away.
Far into distance most remote drive we the rival wife away.
अहमस्मि सहमानाथ तवमसि सासहिः |
उभे सहस्वतीभूत्वी सपत्नीं मे सहावहै
English:- I am the conqueror, and thou, thou also act victorious:
As victory attends us both we will subdue my fellow-wife.
As victory attends us both we will subdue my fellow-wife.
उप ते.अधां सहमानामभि तवाधां सहीयसा |
मामनुप्र ते मनो वत्सं गौरिव धावतु पथा वारिव धावतु
English:- I have gained thee for vanquisher, have grasped thee with a stronger spell.
As a cow hastens to her calf, so let thy spirit speed te me, hasten like water on its way.
As a cow hastens to her calf, so let thy spirit speed te me, hasten like water on its way.