Book 4 >> HYMN 30 - Indra



नकिर इन्द्र तवद उत्तरो न जयायां अस्ति वर्त्रहन |
नकिर एवा यथा तवम
English:- . O INDRA, Vṛtra-slayer, none is better, mightier than thou:
Verily there is none like thee.

सत्रा ते अनु कर्ष्टयो विश्वा चक्रेव वाव्र्तुः |
सत्रा महां असि शरुतः
English:- Like chariot-wheels these people all together follow after thee:
Thou ever art renowned as Great.

विश्वे चनेद अना तवा देवास इन्द्र युयुधुः |
यद अहा नक्तम आतिरः
English:- Not even all the gathered Gods conquered thee, Indra, in the war,
When thou didst lengthen days by night.

यत्रोत बाधितेभ्यश चक्रं कुत्साय युध्यते |
मुषाय इन्द्र सूर्यम
English:- When for the sake of those oppressed, and Kutsa as he battled,
Thou stolest away the Sun's car-wheel.

यत्र देवां रघायतो विश्वां अयुध्य एक इत |
तवम इन्द्र वनूंर अहन
English:- When, fighting singly, Indra. thou o'ercamest all the furious Gods, thou slewest those who strove with thee.

यत्रोत मर्त्याय कम अरिणा इन्द्र सूर्यम |
परावः शचीभिर एतशम
English:- When also for a mortal man, Indra, thou speddest forth the Sun,
And holpest Etaśa with might.

किम आद उतासि वर्त्रहन मघवन मन्युमत्तमः |
अत्राह दानुम आतिरः
English:- What? Vṛtra-slayer, art not thou, Maghavan, fiercest in thy wrath?
So hast thou quelled the demon too.

एतद घेद उत वीर्यम इन्द्र चकर्थ पौंस्यम |
सत्रियं यद दुर्हणायुवं वधीर दुहितरं दिवः
English:- And this heroic deed of might thou, Indra, also hast achieved,
That thou didst smite to death the Dame, Heaven's Daughter, meditating ill.

दिवश चिद घा दुहितरम महान महीयमानाम |
उषासम इन्द्र सम पिणक
English:- Thou, Indra, Mighty One, didst crush Uṣas, though Daughter of the Sky.
When lifting up herself in pride.

अपोषा अनसः सरत सम्पिष्टाद अह बिभ्युषी |
नि यत सीं शिश्नथद वर्षा
English:- Then from her chariot Uṣas fled, affrighted, from her ruined car.
When the strong God had shattered it.

एतद अस्या अनः शये सुसम्पिष्टं विपाश्य आ |
ससार सीम परावतः
English:- So there this car of Uṣas lay, broken to pieces, in Vipāś,
And she herself fled far away.

उत सिन्धुं विबाल्यं वितस्थानाम अधि कषमि |
परि षठा इन्द्र मायया
English:- Thou, Indra, didst. with magic power resist the overflowing stream
Who spread her waters o'er the land.

उत शुष्णस्य धर्ष्णुया पर मर्क्षो अभि वेदनम |
पुरो यद अस्य सम्पिणक
English:- Valiantly didst thou seize and take the store which Śuṣṇa had amassed,
When thou didst crush his fortresses.

उत दासं कौलितरम बर्हतः पर्वताद अधि |
अवाहन्न इन्द्र शम्बरम
English:- Thou, Indra, also smotest down Kulitara's son Śambara,
The Dāsa, from the lofty hill.

उत दासस्य वर्चिनः सहस्राणि शतावधीः |
अधि पञ्च परधींर इव
English:- Of Dāsa Varcin's thou didst slay the hundred thousand and the five,
Crushed like the fellies, of a car.

उत तयम पुत्रम अग्रुवः पराव्र्क्तं शतक्रतुः |
उक्थेष्व इन्द्र आभजत
English:- So Indra, Lord of Heroes, Powers, caused the unwedded damsel's son,
The castaway, to share the lauds.

उत तया तुर्वशायदू अस्नातारा शचीपतिः |
इन्द्रो विद्वां अपारयत
English:- So sapient Indra, Lord of Might, brought Turvaśa and Yadu, those
Who feared the flood, in safety o'er.

उत तया सद्य आर्या सरयोर इन्द्र पारतः |
अर्णाचित्ररथावधीः
English:- Arṇa and Citraratha, both Āryas, thou, Indra, slewest swift,
On yonder side of Sarayu,

अनु दवा जहिता नयो ऽनधं शरोणं च वर्त्रहन |
न तत ते सुम्नम अष्टवे
English:- Thou, Vṛtra-slayer, didst conduct those two forlorn, the blind, the lame.
None may attain this bliss of thine.

शतम अश्मन्मयीनाम पुराम इन्द्रो वय आस्यत |
दिवोदासाय दाशुषे
English:- For Divodāsa, him who brought oblations, Indra overthrew
A hundred fortresses of stone.

अस्वापयद दभीतये सहस्रा तरिंशतं हथैः |
दासानाम इन्द्रो मायया
English:- The thirty thousand Dāsas he with magic power and weapons sent
To slumber, for Dabhīti's sake.

स घेद उतासि वर्त्रहन समान इन्द्र गोपतिः |
यस ता विश्वानि चिच्युषे
English:- As such, O Vṛtra-slayer, thou art general Lord of kine for all,
Thou Shaker of all things that be.

उत नूनं यद इन्द्रियं करिष्या इन्द्र पौंस्यम |
अद्या नकिष टद आ मिनत
English:- Indra, whatever deed of might thou hast this day to execute,
None be there now to hinder it.

वामं-वामं त आदुरे देवो ददात्व अर्यमा |
वामम पूषा वामम भगो वामं देवः करूळती
English:- O Watchful One, may Aryaman the God give thee all goodly things.
May Pūṣan, Bhaga, and the God Karūḷatī give all things fair.