Book 5 >> HYMN 4 - Agni



तवाम अग्ने वसुपतिं वसूनाम अभि पर मन्दे अध्वरेषु राजन |
तवया वाजं वाजयन्तो जयेमाभि षयाम पर्त्सुतीर मर्त्यानाम
English:- . O AGNI, King and Lord of wealth and treasures, in thee is my delight at sacrifices.
Through thee may we obtain the strength we long for, and overcome the fierce attacks of mortals.

हव्यवाळ अग्निर अजरः पिता नो विभुर विभावा सुद्र्शीको अस्मे |
सुगार्हपत्याः सम इषो दिदीह्य अस्मद्र्यक सम मिमीहि शरवांसि
English:- Agni, Eternal Father, offering-bearer, fair to behold, far-reaching, far-refulgent,
From well-kept household fire beam food to feed us, and measure out to us abundant glory.

विशां कविं विश्पतिम मानुषीणां शुचिम पावकं घर्तप्र्ष्ठम अग्निम |
नि होतारं विश्वविदं दधिध्वे स देवेषु वनते वार्याणि
English:- The Sage of men, the Lord of human races, pure, purifying Agni, balmed with butter,
Him the Omniscient as your Priest ye stablish: he wins among the Gods things worth the choosing.

जुषस्वाग्न इळया सजोषा यतमानो रश्मिभिः सूर्यस्य |
जुषस्व नः समिधं जातवेद आ च देवान हविरद्याय वक्षि
English:- Agni, enjoy, of one accord with Iḷā, striving in rivalry with beams of Sūrya,
Enjoy, O Jātavedas, this our fuel, and bring the Gods to us to taste oblations.

जुष्टो दमूना अतिथिर दुरोण इमं नो यज्ञम उप याहि विद्वान |
विश्वा अग्ने अभियुजो विहत्या शत्रूयताम आ भरा भोजनानि
English:- As dear House-Friend, guest welcome in the dwelling, to this our sacrifice come thou who knowest.
And, Agni, having scattered all assailants, bring to us the possessions of our foemen.

वधेन दस्युम पर हि चातयस्व वयः कर्ण्वानस तन्वे सवायै |
पिपर्षि यत सहसस पुत्र देवान्त सो अग्ने पाहि नर्तम वाजे अस्मान
English:- Drive thou away the Dasyu with thy weapon. As, gaining vital power for thine own body,
O Son of Strength, the Gods thou satisfiest, so in fight save us, most heroic Agni.

वयं ते अग्न उक्थैर विधेम वयं हव्यैः पावक भद्रशोचे |
अस्मे रयिं विश्ववारं सम इन्वास्मे विश्वानि दरविणानि धेहि
English:- May we, O Agni, with our lauds adore thee, and with our gifts, fair-beaming Purifier!
Send to us wealth containing all things precious: bestow upon us every sort of riches.

अस्माकम अग्ने अध्वरं जुषस्व सहसः सूनो तरिषधस्थ हव्यम |
वयं देवेषु सुक्र्तः सयाम शर्मणा नस तरिवरूथेन पाहि
English:- Son of Strength, Agni, dweller in three regions, accept our sacrifice and our oblation.
Among the Gods may we be counted pious: protect us with a triply-guarding shelter.

विश्वानि नो दुर्गहा जातवेदः सिन्धुं न नावा दुरिताति पर्षि |
अग्ने अत्रिवन नमसा गर्णानो ऽसमाकम बोध्य अविता तनूनाम
English:- Over all woes and dangers, Jātavedas, bear us as in a boat across a river.
Praised with our homage even as Atri praised thee, O Agni, be the guardian of our bodies.

यस तवा हर्दा कीरिणा मन्यमानो ऽमर्त्यम मर्त्यो जोहवीमि |
जातवेदो यशो अस्मासु धेहि परजाभिर अग्ने अम्र्तत्वम अश्याम
English:- As I, remembering thee with grateful spirit, a mortal, call with might on thee Immortal,
Vouchsafe us high renown, O Jātavedas, and may I be immortal by my children.

यस्मै तवं सुक्र्ते जातवेद उलोकम अग्ने कर्णवः सयोनम |
अश्विनं स पुत्र्णं वीरवन्तं गोमन्तं रयिं नशते सवस्ति
English:- The pious man, O Jātavedas Agni, to whom thou grantest ample room and pleasure,
Gaineth abundant wealth with sons and horses, with heroes and with kine for his well-being.