Book 7 >> HYMN 31 - Indra
पर व इन्द्राय मादनं हर्यश्वाय गायत |
सखायः सोमपाव्ने
सखायः सोमपाव्ने
English:- . SING ye a song, to make him glad, to Indra, Lord of Tawny Steeds,
The Soma-drinker, O my friends.
The Soma-drinker, O my friends.
शंसेदुक्थं सुदानव उत दयुक्षं यथा नरः |
चक्र्मा सत्यराधसे
English:- To him the Bounteous say the laud, and let us glorify, as men May do, the Giver of true gifts.
तवं न इन्द्र वाजयुस्त्वं गव्युः शतक्रतो |
तवं हिरण्ययुर्वसो
English:- O Indra, Lord of boundless might, for us thou winnest strength and kine,
Thou winnest gold for us, Good Lord.
Thou winnest gold for us, Good Lord.
वयमिन्द्र तवायवो.अभि पर णोनुमो वर्षन |
विद्धी तवस्य नो वसो
English:- Faithful to thee we loudly sing, heroic Indra, songs to thee: Mark, O Good Lord, this act of ours.
मा नो निदे च वक्तवे.अर्यो रन्धीरराव्णे |
तवे अपि करतुर्मम
English:- Give us not up to man's reproach, to foeman's hateful calumny: In thee alone is all my strength.
तवं वर्मासि सप्रथः पुरोयोधश्च वर्त्रहन |
तवया परतिब्रुवे युजा
English:- Thou art mine ample coat of mail, my Champion, Vṛtra-Slayer, thou:
With thee for Friend I brave the foe.
With thee for Friend I brave the foe.
महानुतासि यस्य ते.अनु सवधावरी सहः |
मम्नाते इन्द्ररोदसी
English:- Yea, great art thou whose conquering might two independent Powers confess.
The Heaven, O India, and the Earth.
The Heaven, O India, and the Earth.
तं तवा मरुत्वती परि भुवद वाणी सयावरी |
नक्षमाणा सह दयुभिः
English:- So let the voice surround thee, which attends the Maruts on their way,
Reaching thee with the rays of light.
Reaching thee with the rays of light.
ऊर्ध्वासस्त्वान्विन्दवो भुवन दस्ममुप दयवि |
सं ते नमन्त कर्ष्टयः
English:- Let the ascending drops attain to thee, the Wondrous God, in heaven:
Let all the folk bow down to thee.
Let all the folk bow down to thee.
पर वो महे महिव्र्धे भरध्वं परचेतसे पर सुमतिं कर्णुध्वम |
विशः पूर्वीः पर चरा चर्षणिप्राः
English:- Bring to the Wise, the Great, who waxeth mighty, your offerings, and make ready your devotion;
To many clans he goeth, man's controller.
To many clans he goeth, man's controller.
उरुव्यचसे महिने सुव्र्क्तिमिन्द्राय बरह्म जनयन्त विप्राः |
तस्य वरतानि न मिनन्ति धीराः
English:- For Indra, the sublime, the far-pervading, have singers generated prayer and praises:
The sages never violate his statutes.
The sages never violate his statutes.
इन्द्रं वाणीरनुत्तमन्युमेव सत्रा राजानं दधिरे सहध्यै |
हर्यश्वाय बर्हया समापीन
English:- The choirs have stablished Indra King for ever, for victory, him whose anger is resistless:
And, for the Bays' Lord, strengthened those he loveth.
And, for the Bays' Lord, strengthened those he loveth.