Book 8 >> HYMN 14 - Indra



यदिन्द्राहं यथा तवमीशीय वस्व एक इत |
सतोता मेगोषखा सयात
English:- . IF I, O Indra, were, like thee, the single Sovran of all wealth,
My worshipper should be rich in kine.

शिक्षेयमस्मै दित्सेयं शचीपते मनीषिणे |
यदहं गोपतिः सयाम
English:- I should be fain, O Lord of Power, to strengthen and enrich the sage,
Were I the Lord of herds of kine.

धेनुष ट इन्द्र सून्र्ता यजमानाय सुन्वते |
गामश्वं पिप्युषी दुहे
English:- To worshippers who press the juice thy goodness, Indra, is a cow
Yielding in plenty kine and steeds.

न ते वर्तास्ति राधस इन्द्र देवो न मर्त्यः |
यद दित्ससिस्तुतो मघम
English:- None is there, Indra, God or man, to hinder thy munificence,
The wealth which, lauded, thou wilt give.

यज्ञ इन्द्रमवर्धयद यद भूमिं वयवर्तयत |
चक्राण ओपशं दिवि
English:- The sacrifice made Indra strong when he unrolled the earth, and made
Himself a diadem in heaven.

वाव्र्धानस्य ते वयं विश्वा धनानि जिग्युषः |
ऊतिमिन्द्रा वर्णीमहे
English:- Thine aid we claim, O Indra, thine who after thou hast waxen great
Hast won all treasures for thine own.

वयन्तरिक्षमतिरन मदे सोमस्य रोचना |
इन्द्रो यदभिनद्वलम
English:- In Soma's ecstasy Indra spread the firmament and realms of light,
When he cleft Vala limb from limb.

उद गा आजदङगिरोभ्य आविष कर्ण्वन गुहा सतीः |
अर्वाञ्चं नुनुदे वलम
English:- Showing the hidden he drave forth the cows for the Aṅgirases,
And Vala he cast headlong down.

इन्द्रेण रोचना दिवो दर्ळ्हानि दरंहितानि च |
सथिराणि नपराणुदे
English:- By Indra were the lumirious realms of heaven established and secured,
Firm and immovable from their place.

अपामूर्मिर्मदन्निव सतोम इन्द्राजिरायते |
वि ते मदा अराजिषुः
English:- Indra, thy laud moves quickly like a joyous wave of water-floods:
Bright shine the drops that gladden thee.

तवं हि सतोमवर्धन इन्द्रास्युक्थवर्धनः |
सतोतॄणामुत भद्रक्र्त
English:- For thou, O Indra, art the God whom hymns and praises magnify:
Thou blessest those who worship thee.

इन्द्रमित केशिना हरी सोमपेयाय वक्षतः |
उप यज्ञंसुराधसम
English:- Let the two long-maned Bay Steeds bring Indra to drink the Soma juice,
The Bountiful to our sacrifice.

अपां फेनेन नमुचेः शिर इन्द्रोदवर्तयः |
विश्वा यदजयः सप्र्धः
English:- With waters' foam thou torest off, Indra, the head of Namuci,
Subduing all contending hosts.

मायाभिरुत्सिस्र्प्सत इन्द्र दयामारुरुक्षतः |
अव दस्यून्रधूनुथाः
English:- The Dasyus, when they fain would climb
by magic arts and mount to heaven,
Thou, Indra, castest down to earth.

असुन्वामिन्द्र संसदं विषूचीं वयनाशयः |
सोमपा उत्तरो भवन
English:- As Soma-drinker conquering all, thou scatteredst to every side
Their settlement who poured no gifts.