Purvarcika-Chapter 4 >> Section 30
ओ३म् अभ्रातृव्यो अना त्वमनापिरिन्द्र जनुषा सनादसि।
युधेदापित्वमिच्छसे॥३९९
युधेदापित्वमिच्छसे॥३९९
English:- Indra, lord of absolute might by nature, since birth of the universe, indeed for eternity, you are without a rival, need no leader, no friend and no comrade, but in the dynamics of human life you do want that the human should be your companion in and for his struggle for self-evolution and social progress. (Rigved 8-21-13)
ओ३म् यो न इदमिदं पुरा प्र वस्य आनिनाय तमु व स्तुषे।
सखाय इन्द्रमूतये॥४००
सखाय इन्द्रमूतये॥४००
English:- O friends, for the peace, freedom, progress and protection of you all, I pray to the same Indra, lord almighty, who has provided this beautiful world of joy for us since the very time of creation. (Rigved 8-21-9)
ओ३म् आ गन्ता मा रिषण्यत प्रस्थावानो माप स्थात समन्यवः।
दृढा चिद्यमयिष्णवः॥४०१
दृढा चिद्यमयिष्णवः॥४०१
English:- Come Maruts, warriors of nature and humanity. Do not hurt nor destroy the innocent. Already on the move as ever, pray do not tarry any more far away. Heroes of equal passion, will and desire to accomplish your mission, you can bend even the firmest forces of violence and bring them to reason. (Rigved 8-20-1)
ओ३म् आ याह्ययमिन्दवेऽश्वपते गोपत उर्वरापते।
सोम सोमपते पिब॥४०२
सोम सोमपते पिब॥४०२
English:- Come lord of cows, horses and fertile lands, giver and protector of the nation and its glory, knowledge and wisdom and our creative activities, the somas of our success are for you to appreciate. O lord of life and life's joy of soma, come and join the ecstasy of our achievement and its celebration. (Rigved 8-21-3)
ओ३म् त्वया ह स्विद्युजा वयं प्रति श्वसन्तं वृषभ ब्रुवीमहि।
सस्थे जनस्य गोमतः॥४०३
सस्थे जनस्य गोमतः॥४०३
English:- By you alone as our friend and comrade, O lord almighty, generous giver, can we counter a gasping contestant in this settled world order of humanity full of lands and cows, blest as we are with the light of knowledge and culture. (Rigved 8-21-11)
ओ३म् गावश्चिद्धा समन्यवः सजात्येन मरुत सबन्धवः।
रिहते ककुभो मिथ॥४०४
रिहते ककुभो मिथ॥४०४
English:- O Maruts, heroes of equal mind bound in brotherhood, even cows, by virtue of the same species sit together and love each other under your kind care even though they may be moving around in different directions. (Rigved 8-20-21)
ओ३म् त्वं न इन्द्रा भर ओजो नृम्ण शतक्रतो विचर्षणे।
आ वीरं पृतनासहम्॥४०५
आ वीरं पृतनासहम्॥४०५
English:- Indra, lord of vision and hero of a hundred great actions, bring us abundant and illustrious strength, courage and procreative energy by which we may fight out and win many battles of our life. (Rigved 8-98-10)
ओ३म् अधा हीन्द्र गिर्वण उप त्वा काम ईमहे ससृग्महे।
उदेव ग्मन्त उदभि॥४०६
उदेव ग्मन्त उदभि॥४०६
English:- And O lord lover of song and celebration, Indra, we send up vaulting voices of adoration and prayer to you like wave on waves of the flood rolling upon the sea for the fulfillment of our dreams and ambitions. (Rigved 8-98-7)
ओ३म् सीदन्तस्ते वयो यथा गोश्रीते मधौ मदिरे विवक्षणे।
अभि त्वामिन्द्र नोनुमः॥४०७
अभि त्वामिन्द्र नोनुमः॥४०७
English:- Nestled like birds in the nest, in your exuberant, exciting, honey sweet yajnic world of light and joy overflowing with delicacies of food and drink, we bow to you and worship you in thankfulness. (Rigved 8-21-5)
ओ३म् वयमु त्वामपूर्व्य स्थूरं न कच्चिद्भरन्तोऽवस्यव।
वज्रिञ्चित्र हवामहे॥४०८
वज्रिञ्चित्र हवामहे॥४०८
English:- O lord sublime, eternal, first and most excellent, we, bearing almost nothing substantial but praying for protection and advancement, invoke you in our battle of life for food, energy, knowledge and ultimate victory. (Rigved 8-21-1)