Uttararcika-Chapter 16 >> Section 2
ओ३म् इमं मे वरुण श्रुधी हवमद्या च मृडय।
त्वामवस्युरा चके॥१५८५
त्वामवस्युरा चके॥१५८५
English:- Varuna, Lord Supreme of our highest choice, listen to my prayer to-day, be kind and gracious. In search of love and protection, I come and praise and pray. (Rigved 1-25-19)
ओ३म् कया त्वं न ऊत्याभि प्र मन्दसे वृषन्।
कया स्तोतृभ्य आ भर॥१५८६
कया स्तोतृभ्य आ भर॥१५८६
English:- Indra, lord of power and prosperity, generous as cloud showers, by which modes of protection and promotion do you bless us with the joys we have, by which methods and graces do you bear and bring the wealth which the celebrants enjoy? (Rigved 8-93-19)
ओ३म् इन्द्रमिद्देवतातय इन्द्रं प्रयत्यध्वरे।
इन्द्र समीके वनिनो हवामह इन्द्रं धनस्य सातये॥१५८७
इन्द्र समीके वनिनो हवामह इन्द्रं धनस्य सातये॥१५८७
English:- We invoke Indra for our programmes of natural and environmental development. We invite Indra when the yajna of development is inaugurated. Lovers and admirers dedicated to him, we pray for his grace in our struggles of life, and we solicit his favour and guidance for the achievement of wealth, honour and excellence. (Rigved 8-3-5)
ओ३म् इन्द्रो मह्ना रोदसी पप्रथच्छव इन्द्र सूर्यमरोचयत्।
इन्द्रे ह विश्वा भुवनानि येमिर इन्द्रे स्वनास इन्दवः॥१५८८
इन्द्रे ह विश्वा भुवनानि येमिर इन्द्रे स्वनास इन्दवः॥१५८८
English:- Indra, by the power and abundance of his omnipotence, expands and pervades heaven and earth. Indra gives the radiance of light to the sun. All regions of the universe and her children are sustained in life and order in Indra, and in the infinite power, presence and abundance of Indra flow all liquid energies of life's evolution to their perfection and fulfilment. (Rigved8-3-6)
ओ३म् विश्वकर्मन्हविषा वावृधान स्वयं यजस्व तन्व३ स्वा हि ते।
मुह्यन्त्वन्ये अभितो जनास इहास्माकं मघवा सूरिरस्तु॥१५८९
मुह्यन्त्वन्ये अभितो जनास इहास्माकं मघवा सूरिरस्तु॥१५८९
English:- O Vishvakarman, you yourself guide and perform the yajna of your own creation with the holy materials from within nature itself, yourself exlating in the expansive universe. Here the other people, unaware of the mystery, feel awe-stricken but, we pray, may you, Lord Almighty and omnificent, be the ultimate giver of enlightenment for us. (Rigved 10-81-6)
ओ३म् अया रुचा हरिण्या पुनानो विश्वा द्वेषासि तरति सयुग्वभि सूरो न सयुग्वभिः।
धारा पृष्ठस्य रोचते पुनानो अरुषो हरि।
विश्वा यद्रूपा परियास्यृक्वभिः सप्तास्येभिरृक्वभिः॥१५९०
धारा पृष्ठस्य रोचते पुनानो अरुषो हरि।
विश्वा यद्रूपा परियास्यृक्वभिः सप्तास्येभिरृक्वभिः॥१५९०
English:- This Soma spirit of the fighting force of divinity, protecting and purifying by its own victorious lustre of innate powers, overcomes all forces of jealousy and enmity as the sun dispels all darkness with its own rays of light. The stream of its radiance, on top, shines beautiful and blissful. The lustrous saviour spirit which pervades all existent forms of the world, goes forward pure and purifying with seven notes of its exalting voice and seven rays of light and seven pranic energies expressive of its mighty force. (Rigved 9-111-1)
ओ३म् प्राचीमनु प्रदिशं याति चेकितत्स रश्मिभिर्यतते दर्शतो रथो दैव्यो दर्शतो रथ।
अग्मन्नुक्थानि पौस्येन्द्रं जैत्राय हर्षयन्।
वज्रश्च यद्भवथो अनपच्युता समत्स्वनपच्युता॥१५९१
अग्मन्नुक्थानि पौस्येन्द्रं जैत्राय हर्षयन्।
वज्रश्च यद्भवथो अनपच्युता समत्स्वनपच्युता॥१५९१
English:- Intelligent and well aware, Soma warrior goes forward in the line and to the destination in consonance and continuation of living ancient tradition of law and custom, his glorious divine chariot is directed by rays of light and vibrant enthusiasm, thus the glorious chariot goes on. Songs of praise in honour of the brave resound, exalting Indra, the ruling soul of the order, for victory, when the ruling soul and the fighting force both become the one thunderbolt infallible in battles, verily one invincible power in battle. (Rigved 9-111-3)
ओ३म् त्व ह त्यत्पणीनां विदो वसु सं मातृभिर्मर्जयसि स्व आ दम ऋतस्य धीतिभिर्दमे।
परावतो न साम तद्यत्रा रणन्ति धीतय।
त्रिधातुभिररुषीभिर्वयो दधे रोचमानो वयो दधे।
१५९२
परावतो न साम तद्यत्रा रणन्ति धीतय।
त्रिधातुभिररुषीभिर्वयो दधे रोचमानो वयो दधे।
१५९२
English:- You win the wealth of advantage over hard bargainers in exchange and, in trade and commerce, turn deficit into surplus and make it shine with native resources in your own home, yes with open, honest, yajnic transactions of law and truth as on the vedi of yajna. Songs of praise and appreciation from afar are heard where expert organisers and workers rejoice in action. Bright and brilliant Soma spirit of peace holds life and sustenance in hand by shining wealth of matter, mind and motion in open peaceable circulation, yes Soma holds life and sustenance in hand, under control, and provides it freely. (Rigved 9-111-2)