Uttararcika-Chapter 20 >> Section 2
ओ३म् अग्ने विवस्वदुषसश्चित्र राधो अमर्त्य।
आ दाशुषे जातवेदो वहा त्वमद्या देवा उषर्बुध॥१७८०
आ दाशुषे जातवेदो वहा त्वमद्या देवा उषर्बुध॥१७८०
English:- Agni, lord of life, blazing as the sun, immortal, omniscient of things born, for the man of charity who has surrendered himself to you, you bring today wonderful wealth of the dawn, and let the yogis and blessings of nature awake at the dawn. (Rigved 1-44-1)
ओ३म् जुष्टो हि दूतो असि हव्यवाहनोऽग्ने रथीरध्वराणाम्।
सजूरश्विभ्यामुषसा सुवीर्यमस्मे धेहि श्रवो बृहत्॥१७८१
सजूरश्विभ्यामुषसा सुवीर्यमस्मे धेहि श्रवो बृहत्॥१७८१
English:- Agni, ruling lord of light and the world, invoked and lighted, you are the blazing catalyst and carrier of yajnic materials offered and fragrances received. You are the leading chariot hero of the world's yajnic acts of love and creation. Friend of the Ashvins, sun and moon, water and air, working with the complementary powers of nature, friend and companion of ours too, bring us noble strength and valour, bless us with universal honour and fame. (Rigved 1-44-2)
ओ३म् विधुं दद्राण समने बहूनां युवान सन्तं पलितो जगार।
देवस्य पश्य काव्यं महित्वाद्या ममार स ह्यः समान॥१७८२
देवस्य पश्य काव्यं महित्वाद्या ममार स ह्यः समान॥१७८२
English:- Old age consumes even the youthful man of versatile action whom many fear to face in battle and flee. Look at the inscrutable power of the lord divine by whose inevitable law of mutability the man who was living yesterday is dead today, and the one that dies today would be living to tomorrow. (Rigved 10-55-5)
ओ३म् शाक्मना शाको अरुण सुपर्ण आ यो मह शूर सनादनीडः।
यच्चिकेत सत्यमित्तन्न मोघं वसु स्पार्हमुत जेतोत दाता॥१७८३
यच्चिकेत सत्यमित्तन्न मोघं वसु स्पार्हमुत जेतोत दाता॥१७८३
English:- He is Almighty by might supreme, blazing lustrous, high flying and all caring, great, brave, eternally unbound by space. What he knows is truth inviolable, never infructuous, he is universal haven, lovable, all conqueror, all giving. (Rigved 10-55-6)
ओ३म् ऐभिर्ददे वृष्ण्या पौस्यानि येभिरौक्षद्वृत्रहत्याय वज्री।
ये कर्मणः क्रियमाणस्य मह्न ऋते कर्ममुदजायन्त देवा॥१७८४
ये कर्मणः क्रियमाणस्य मह्न ऋते कर्ममुदजायन्त देवा॥१७८४
English:- With these potent and positive waves of natural energy, the virile Indra, wielder of thunderbolt, assumes those powers for breaking the clouds of darkness and want by which he brings about the showers of rain for the world of existence, which powers too for bringing about the showers of positive action and creativity arise from the grandeur of the omnipotent original doer of cosmic karma. (Rigved 10-55-7)
ओ३म् अस्ति सोमो अय सुत पिबन्त्यस्य मरुत।
उत स्वराजो अश्विना॥१७८५
उत स्वराजो अश्विना॥१७८५
English:- O Maruts, mighty men of honour and action, this soma of glorious life is ready, created by divinity. Lovers of life and adventure, Ashwins, live it and enjoy, those who are self-refulgent, free and self-governed, and who are ever on the move, creating, acquiring, giving, like energies of nature in the cosmic circuit. (Rigved 8-94-4)
ओ३म् पिबन्ति मित्रो अर्यमा तना पूतस्य वरुणः।
त्रिषधस्थस्य जावतः॥१७८६
त्रिषधस्थस्य जावतः॥१७८६
English:- Mitra, men of universal love, Aryama, men of adventure on the paths of rectitude, and Varuna, men of judgement and right choice, continuously drink of this soma created and sanctified by the procreative power of divinity pervading in the three regions of the universe, heaven, earth and the sky. (Rigved 8-94-5)
ओ३म् उतो न्वस्य जोषमा इन्द्र सुतस्य गोमतः।
प्रातर्होतेव मत्सति॥१७८७
प्रातर्होतेव मत्सति॥१७८७
English:- And surely the delight and exhilaration of this soma, Indra, the soul, inspirited with the power of brilliance and awareness, like a yajaka at dawn, experiences, and celebrates the ecstasy in dance and song. (Rigved 8-94-6)
ओ३म् बण्महा असि सूर्य बडादित्य महा असि।
महस्ते सतो महिमा पनिष्तम मह्ना देव महा असि॥१७८८
महस्ते सतो महिमा पनिष्तम मह्ना देव महा असि॥१७८८
English:- O Surya, light of life, you are truly great, lord indestructible, you are undoubtedly great. O lord of reality, highest real, great is your glory, most adorable. In truth, you are gre own grandeur at by your, refulgent and generous. (Rigved 8-101-11)
ओ३म् बट् सूर्य श्रवसा महा असि सत्रा देव महा असि।
मह्ना देवानामसुर्य पुरोहितो विभु ज्योतिरदाभ्यम्॥१७८९
मह्ना देवानामसुर्य पुरोहितो विभु ज्योतिरदाभ्यम्॥१७८९
English:- O Surya, lord self-refulgent, by honour and fame you are great. In truth, you are great, generous lord, by your grandeur among the divinities. Lord of pranic energy, destroyer of the evil, prime high priest of creation in cosmic dynamics, omnipresent and infinite, light unsurpassable, eternal. (Rigved 8-101-12)