Uttararcika-Chapter 5 >> Section 4



ओ३म् पवस्व दक्षसाधनो देवेभ्य पीतये हरे।
मरुद्भ्यो वायवे मद॥९१९
English:- O Soma, lord of joy and versatile intelligence of the universe, pure, fluent and all-purifying eliminator of want and suffering, giver of sufficiency, flow, purify and sanctify the powers of noble and generous nature to their full satisfaction, come as ecstasy of life for vibrant humanity, for pranic energy and for the will and intelligence of the seekers of light and dynamism for action. (Rigved 9-25-1)
ओ३म् सं देवै शोभते वृषा कविर्योनावधि प्रिय।
पवमानो अदाभ्यः॥९२०
English:- Soma, omniscient poetic creator, generous and dear, dearest of divinities and destroyer of the evil and darkness of life, vibrating in the cave of the heart shines glorious in the soul and reflects beatific with the senses, mind, intelligence and will in the conduct and grace of the human personality in total freedom from suppression and inhibitions. (Rigved 9-25-3)
ओ३म् पवमान धिया हितो३ऽभि योनिं कनिक्रदत्।
धर्मणा वायुमारुहः॥९२१
English:- O lord of purity and power, let your presence concentrated by senses and mind in awareness, speaking aloud in the heart and soul, abide in the pranic and intelligential vitality of the soul with living consciousness of divine law and virtues of holy life and thus purify and sanctify us. (Rigved 9-25-2)
ओ३म् तवाह सोम रारण सख्य इन्दो दिवेदिवे।
पुरूणि बभ्रो नि चरन्ति मामव परिधी रति ताइहि॥९२२
English:- O Soma, light of life and universal joy of existence, I rejoice in your friendly company day in and day out. O mighty bearer sustainer of the universe, a host of negativities surround me, pray break through their bounds and come and save me. (Rigved 9-107-19)
ओ३म् तवाहं नक्तमुत सोम ते दिवा दुहानो बभ्र ऊधनि।
घृणा तपन्तमति सूर्यं पर शकुना इव पप्तिम॥९२३
English:- And I, O Soma, bearer and sustainer, yearn day and night to abide in your presence for the sake of your love and friendship, and pray that we may rise, flying like birds beyond the sun blazing with its refulgence, and reach you, the Ultimate. (Rigved 9-107-20)
ओ३म् पुनानो अक्रमीदभि विश्वा मृधो विचर्षणिः।
शुम्भन्ति विप्रं धीतिभि॥९२४
English:- Soma, spirit of universal purity and purification, all watching, faces and overcomes all adversaries of the carnal world. Sages celebrate and glorify the vibrant all prevailing spirit with songs of adoration. (Rigved9-40-1)
ओ३म् आ योनिमरुणो रुहद्गमदिन्द्रं वृषा सुतम्।
ध्रुवे सदसि सीदतु॥९२५
English:- The glorious light of divinity, self-manifested and self-existent, pervades its natural abode, the world of Prakrti, and the generous spirit pervades the human soul too, and while it seats itself in the unshakable faith of man, the human soul too, purified and sanctified, abides in the eternal presence of divinity. (Rigved 9-40-2)
ओ३म् नू नो रयिं महामिन्दोऽस्मभ्य सोम विश्वत।
आ पवस्व सहस्रिणम्॥९२६
English:- Soma, lord of universal glory, blissful omnipresence, bring us great wealth, honour and excellence of the world from all around, let it flow to us in a thousand streams. (Rigved 9-40-3)