Book 10 >> HYMN 18 - Various Deities



परं मर्त्यो अनु परेहि पन्थां यस्ते सव इतरो देवयानात |
चक्षुष्मते शर्ण्वते ते बरवीमि मा नः परजां रीरिषोमोत वीरान
English:- . Go hence, O Death, pursue thy special pathway apart from that which Gods are wont to travel.
To thee I say it who hast eyes and hearest: Touch not our offspring, injure not our heroes.

मर्त्योः पदं योपयन्तो यदैत दराघीय आयुः परतरन्दधानाः |
आप्यायमानाः परजया धनेन शुद्धाःपूता भवत यज्ञियासः
English:- As ye have come effacing Mrtyu's footstep, to further times prolonging your existence,
May ye be rich in children and possessions. cleansed, purified, and meet for sacrificing.

इमे जीवा वि मर्तैरावव्र्त्रन्नभूद भद्रा देवहूतिर्नोद्य |
पराञ्चो अगाम नर्तये हसाय दराघीय आयुःप्रतरं दधानाः
English:- Divided from the dead are these, the living: now be our calling on the Gods successful.
We have gone forth for dancing and for laughter, tofurther times prolonging our existence.

इमं जीवेभ्यः परिधिं दधामि मैषां नु गादपरोर्थमेतम |
शतं जीवन्तु शरदः पुरूचीरन्तर्म्र्त्युं दधतां पर्वतेन
English:- Here I erect this rampart for the living; let none of these, none other, reach this limit.
May they survive a hundred lengthened autumns, and may they bury Death beneath this mountain.

यथाहान्यनुपूर्वं भवन्ति यथ रतव रतुभिर्यन्तिसाधु |
यथा न पूर्वमपरो जहात्येवा धातरायूंषि कल्पयैषाम
English:- As the days follow days in close succession, as with the seasons duly come the seasons,
As each successor fails not his foregoer, so form the lives of these, O great Ordainer.

आ रोहतायुर्जरसं वर्णाना अनुपूर्वं यतमाना यतिष्ठ |
इह तवष्टा सुजनिमा सजोषा दीर्घमायुःकरति जीवसे वः
English:- Live your full lives ap! find old age delightful, all of you striving one behind the other.
May Tvaṣṭar, maker of fair things, be gracious and lengthen out the days of your existence.

इमा नारीरविधवाः सुपत्नीराञ्जनेन सर्पिषा संविशन्तु |
अनश्रवो.अनमीवाः सुरत्ना आ रोहन्तु जनयोयोनिमग्रे
English:- Let these unwidowed dames with noble husbands adorn themselves with fragrant balm and unguent.
Decked with fair jewels, tearless, free from sorrow, first let the dames go up to where he lieth.

उदीर्ष्व नार्यभि जीवलोकं गतासुमेतमुप शेष एहि |
हस्तग्राभस्य दिधिषोस्तवेदं पत्युर्जनित्वमभि सम्बभूथ
English:- Rise, come unto the world of life, O woman: come, he is lifeless by whose side thou liest.
Wifehood with this thy husband was thy portion, who took thy hand and wooed thee as a lover.

धनुर्हस्तादाददानो मर्तस्यास्मे कषत्राय वर्चसेबलाय |
अत्रैव तवमिह वयं सुवीरा विश्वा सप्र्धोभिमातीर्जयेम
English:- From his dead hand I take the bow be carried, that it may be our power and might and glory.
There art thou, there; and here with noble heroes may we o'ercome all hosts that fight against us.

उप सर्प मातरं भूमिमेतामुरुव्यचसं पर्थिवींसुशेवाम |
ऊर्णम्रदा युवतिर्दक्षिणावत एषा तवा पातुनिरतेरुपस्थात
English:- Betake thee to the Iap of Earth the Mother, of Earth far-spreading, very kind and gracious.
Young Dame, wool-soft unto the guerdongiver, may she preserve thee from Destruction's bosom.

उच्छ्वञ्चस्व पर्थिवि मा नि बाधथाः सूपायनास्मै भवसूपवञ्चना |
माता पुत्रं यथा सिचाभ्येनं भूमूर्णुहि
English:- Heave thyself, Earth, nor press thee downward heavily: afford him easy access, gently tending him.
Cover him, as a mother wraps her skirt about her child, O Earth.

उच्छ्वञ्चमाना पर्थिवी सु तिष्ठतु सहस्रं मित उप हिश्रयन्ताम |
ते गर्हासो घर्तश्चुतो भवन्तु विश्वाहास्मैशरणाः सन्त्वत्र
English:- Now let the heaving earth be free from motion: yea,-let a thousand clods remain above him.
Be they to him a home distilling fatness, here let them ever be his place of refuge.

उत ते सतभ्नामि पर्थिवीं तवत परीमं लोगं निदधन मोहं रिषम |
एतां सथूणां पितरो धारयन्तु ते.अत्रायमः सादना ते मिनोतु
English:- I stay the earth from thee, while over thee I place this piece of earth. May I be free from injury.
Here let the Fathers keep this pillar firm for thee, and there let Yama make thee an abiding-place.

परतीचीने मामहनीष्वाः पर्णमिवा दधुः |
परतीचीं जग्रभा वाचमश्वं रशनया यथा
English:- Even as an arrow's feathers, they have set me on a fitting day.
The fit word have I caught and held as 'twere a courser with the rein.