Book 5 >> HYMN 64 - Mitra-Varuna



वरुणं वो रिशादसम रचा मित्रं हवामहे |
परि वरजेव बाह्वोर जगन्वांसा सवर्णरम
English:- . You, foeman-slaying Varuṇa and Mitra, we invoke with song,
Who, as with penfold of your arms, encompass round the realm of light.

ता बाहवा सुचेतुना पर यन्तम अस्मा अर्चते |
शेवं हि जार्यं वां विश्वासु कषासु जोगुवे
English:- Stretch out your arms with favouring love unto this man who singeth hymns,
For in all places is sung forth your evergracious friendliness.

यन नूनम अश्यां गतिम मित्रस्य यायाम पथा |
अस्य परियस्य शर्मण्य अहिंसानस्य सश्चिरे
English:- That I may gain a refuge now, may my steps be on Mitra's path.
Men go protected in the charge of this dear Friend who harms us not.

युवाभ्याम मित्रावरुणोपमं धेयाम रचा |
यद ध कषये मघोनां सतोत्णां च सपूर्धसे
English:- Mitra and Varuṇa, from you may I, by song, win noblest meed.
That shall stir envy in the homes of wealthy chiefs and those who praise.

आ नो मित्र सुदीतिभिर वरुणश च सधस्थ आ |
सवे कषये मघोनां सखीनां च वर्धसे
English:- With your fair splendours, Varuṇa and Mitra, to our gathering come,
That in their homes the wealthy chiefs and they who are your friends may thrive.

युवं नो येषु वरुण कषत्रम बर्हच च बिभ्र्थः |
उरु णो वाजसातये कर्तं राये सवस्तये
English:- With those, moreover, among whom ye hold your high supremacy,
Vouchsafe us room that we may win strength for prosperity and wealth.

उछन्त्याम मे यजता देवक्षत्रे रुशद्गवि |
सुतं सोमं न हस्तिभिर आ पड्भिर धावतं नरा बिभ्रताव अर्चनानसम
English:- When morning flushes, Holy Ones! in the Gods' realm where white Cows shine,
Supporting Arcananas, speed, ye Heroes, with your active feet hither to my pressed Soma juice.