Book 6 >> HYMN 36 - Indra
सत्रा मदासस्तव विश्वजन्याः सत्रा रायो.अध ये पार्थिवासः |
सत्रा वाजानामभवो विभक्ता यद देवेषु धारयथा असुर्यम
सत्रा वाजानामभवो विभक्ता यद देवेषु धारयथा असुर्यम
English:- . THY raptures ever were for all men's profit: so evermore have been thine earthly riches.
Thou still hast been the dealer-forth of vigour, since among Gods thou hast had power and Godhead.
Thou still hast been the dealer-forth of vigour, since among Gods thou hast had power and Godhead.
अनु पर येजे जन ओजो अस्य सत्रा दधिरे अनु वीर्याय |
सयूमग्र्भे दुधये.अर्वते च करतुं वर्ञ्जन्त्यपि वर्त्रहत्ये
English:- Men have obtained his strength by sacrificing, and ever urged him, on to hero valour.
For the rein-seizing, the impetuous Charger they furnished power even for Vṛtra's slaughter.
For the rein-seizing, the impetuous Charger they furnished power even for Vṛtra's slaughter.
तं सध्रीचीरूतयो वर्ष्ण्यानि पौंस्यानि नियुतः सश्चुरिन्द्रम |
समुद्रं न सिन्धव उक्थशुष्मा उरुव्यचसं गिरा विशन्ति
English:- Associate with him, as teams of horses, help, manly might, and vigour follow Indra.
As rivers reach the sea, so, strong with praises, our holy songs reach him the Comprehensive.
As rivers reach the sea, so, strong with praises, our holy songs reach him the Comprehensive.
स रायस खामुप सर्जा गर्णानः पुरुश्चन्द्रस्य तवमिन्द्रवस्वः |
पतिर्बभूथासमो जनानामेको विश्वस्य भुवनस्य राजा
English:- Lauded by us, let flow the spring, O Indra, of excellent and brightly-shining riches.
For thou art Lord of men, without an equal: of all the world thou art the only Sovran.
For thou art Lord of men, without an equal: of all the world thou art the only Sovran.
स तु शरुधि शरुत्या यो दुवोयुर्द्यौर्न भूमाभि रायोर्यः |
असो यथा नः शवसा चकानो युगे-युगे वयसा चेकितानः
English:- Hear what thou mayst hear, thou who, fain for worship, as heaven girds earth, guardest thy servant's treasure;
Tlat thou mayst be our own, joying in power, famed through thy might in every generation.
Tlat thou mayst be our own, joying in power, famed through thy might in every generation.