Book 8 >> HYMN 49 - Agni



अभि पर वः सुराधसमिन्द्रमर्च यथा विदे |
यो जरित्रिभ्यो मघवा पुरूवसुः सहस्रेणेव शिक्षति
English:- . AGNI, come hither with thy fires; we choose thee as Invoking Priest.
Let the extended ladle full of oil balm thee, best Priest, to sit on sacred grass.

शतानीकेव पर जिगाति धर्ष्णुया हन्ति वर्त्राणि दाशुषे |
गिरेरिव पर रसा अस्य पिन्विरे दत्राणि पुरुभोजसः
English:- For unto thee, O Aṅgiras, O Son of Strength, move ladles in the sacrifice.
To Agni, Child of Force, whose locks drop oil, we seek, foremost in sacrificial rites.

आ तवा सुतास इन्दवो मदा य इन्द्र गिर्वणः |
आपो न वज्रिन्नन्वोक्यं सरः पर्णन्ति शूर राधसे
English:- Agni, thou art Disposer, Sage, Herald, bright God! and worshipful,
Best offerer, cheerful, to be praised in holy rites, pure Lord! by singers with their hymns.

अनेहसं परतरणं विवक्षणं मध्वः सवादिष्ठमीं पिब |
आ यथा मन्दसानः किरासि नः पर कषुद्रेव तमना धर्षत
English:- Most Youthful and Eternal, bring the longing Gods to me, the guileless, for the feast.
Come, Vasu, to the banquet that is well-prepared: rejoice thee, gracious, with our songs.

आ न सतोममुप दरवद धियानो अश्वो न सोत्र्भिः |
यं तेस्वधावन सवदयन्ति धेनव इन्द्र कण्वेषु रातयः
English:- Famed art thou, Agni, far and wide, Preserver, righteous, and a Sage.
The holy singers, O refulgent kindled God! arrangers, call on thee to come.

उग्रं न वीरं नमसोप सेदिम विभूतिमक्षितावसुम |
उद्रीव वज्रिन्नवतो न सिञ्चते कषरन्तीन्द्र धीतयः
English:- Shine, Most Resplendent! blaze, send bliss unto the folk, and to thy worshipper
Great art thou.
So may my princes, with good fires, subduing foes, rest in the keeping of the Gods.

यद ध नूनं यद वा यज्ञे यद वा पर्थिव्यामधि |
अतो नो यज्ञमाशुभिर्महेमत उग्र उग्रेभिरा गहि
English:- O Agni, as thou burnest down to earth even high-grown underwood,
So, bright as Mitra is, burn him who injures us, him who plots ill against thy friend.

अजिरासो हरयो ये त आशवो वाता इव परसक्षिणः |
येभिरपत्यं मनुषः परीयसे येभिर्विश्वं सवर्द्र्शे
English:- Give us not as a prey to mortal enemy, nor to the wicked friend of fiends.
With conquering guards, auspicious, unassailable, protect us, O Most Youthful God.

एतावतस्त ईमह इन्द्र सुम्नस्य गोमतः |
यथा परावो मघवन मेध्यातिथिं यथा नीपातिथिं धने
English:- Protect us, Agni, through the first, protect us through the second hymn,
Protect us through three hymns, O Lord of Power and Might, through four hymns, Vasu, guard thou us.

यथा कण्वे मघवन तरसदस्यवि यथा पक्थे दशव्रजे |
यथा गोशर्ये असनोरजिश्वनीन्द्र गोमद धिरण्यवत
English:- Preserve us from each fiend who brings the Gods no gift, preserve thou us in deeds of strength:
For we possess in thee the nearest Friend of all, for service of the Gods and weal.