Book 8 >> HYMN 50 - Indra



पर सु शरुतं सुराधसमर्चा शक्रमभिष्टये |
यः सुन्वते सतुवते काम्यं वसु सहस्रेणेव मंहते
English:- . BOTH boons,-may Indra, hitherward turned, listen to this prayer of ours,
And mightiest Maghavan with thought inclined to us come near to drink the Soma juice.

शतानीका हेतयो अस्य दुष्टरा इन्द्रस्य समिषो महीः |
गिरिर्न भुज्मा मघवत्सु पिन्वते यदीं सुता अमन्दिषुः
English:- For him, strong, independent Ruler, Heaven and Earth have fashioned forth for power and might.
Thou seatest thee as first among thy peers in place, for thy soul longs for Soma juice.

यदीं सुतास इन्दवो.अभि परियममन्दिषुः |
आपो न धायि सवनं म आ वसो दुघा इवोप दाशुषे
English:- Fill thyself full, O Lord of wealth, O Indra, with the juice we shed.
We know thee, Lord of Bay Steeds victor in the fight, vanquishing e'en the invincible.

अनेहसं वो हवमानमूतये मध्वः कषरन्ति धीतयः |
आ तवा वसो हवमानास इन्दव उप सतोत्रेषु दधिरे
English:- Changeless in truth, O Maghavan Indra, let it be as thou in wisdom willest it.
May we, O fair of check, win booty with thine aid, O Thunderer, swiftly seeking it.

आ नः सोमे सवध्वर इयानो अत्यो न तोशते |
यं ते सवदावन सवदन्ति गूर्तयः पौरे छन्दयसे हवम
English:- Indra, with all thy saving helps give us assistance, Lord of power.
For after thee we follow even as glorious bliss, thee, Hero, finder-out of wealth.

पर वीरमुग्रं विविचिं धनस्प्र्तं विभूतिं राधसो महः |
उद्रीव वज्रिन्नवतो वसुत्वना सदा पीपेथ दाशुषे
English:- Increaser of our steeds and multiplying kine, a golden well, O God, art thou,
For no one may impair the gifts laid up in thee. Bring me whatever thing I ask.

यद ध नूनं परावति यद वा पर्थिव्यां दिवि |
युजान इन्द्र हरिभिर्महेमत रष्व रष्वेभिरा गहि
English:- For thou,-come to the worshipper!-wilt find great wealth to make us rich.
Fill thyself full, O Maghavan, for gain of kine, full, Indra, for the gain of steeds.

रथिरासो हरयो ये ते अस्रिध ओजो वातस्य पिप्रति |
येभिर्नि दस्युं मनुषो निघोषयो येभिः सवः परीयसे
English:- Thou as thy gift bestowest many hundred herds, yea, many thousands dost thou give.
With singers' hymns have we brought the Fort-render near, singing to Indra for his grace.

एतावतस्ते वसो विद्याम शूर नव्यसः |
यथा पराव एतशं कर्त्व्ये धने यथा वशं दशव्रजे
English:- Whether the simple or the sage, Indra, have offered praise to thee,
He Śatakratu! by his love hath gladdened thee, ambitious! ever pressing on!

यथा कण्वे मघवन मेधे अध्वरे दीर्घनीथे दमूनसि |
यथा गोशर्ये असिषासो अद्रिवो मयि गोत्रं हरिश्रियम
English:- If he the Strong of arm, the breaker-down of forts, the great Destroyer, hear my call,
We, seeking riches cry to Indra, Lord of wealth, to Śatakratu with our lauds.