Book 9 >> HYMN 67 - Soma and Others



तवं सोमासि धारयुर्मन्द्र ओजिष्ठो अध्वरे |
पवस्व मंहयद्रयिः
English:- . THOU, Soma, hast a running stream, joyous, most strong at sacrifice:
Flow bounteously bestowing wealth.

तवं सुतो नर्मादनो दधन्वान मत्सरिन्तमः |
इन्द्राय सूरिरन्धसा
English:- Effused as cheerer of the men, flowing best gladdener, thou art
A Prince to Indra with thy juice.

तवं सुष्वाणो अद्रिभिरभ्यर्ष कनिक्रदत |
दयुमन्तं शुष्ममुत्तमम
English:- Poured forth by pressing-stones, do thou with loud roar send us in a stream
Most excellent illustrious might.

इन्दुर्हिन्वानो अर्षति तिरो वाराण्यव्यया |
हरिर्वाजमचिक्रदत
English:- Indu, urged forward, floweth through the fleecy cloth: the Tawny One
With his loud roar hath brought as strength.

इन्दो वयव्यमर्षसि वि शरवांसि वि सौभगा |
वि वाजांसोम गोमतः
English:- Indu, thou flowest through the fleece, bringing felicities and fame,
And, Soma, spoil and wealth in kine.

आ न इन्दो शतग्विनं रयिं गोमन्तमश्विनम |
भरा सोम सहस्रिणम
English:- Hither, O Indu, bring us wealth in steeds and cattle hundredfold:
Bring wealth, O Soma, thousandfold.

पवमानास इन्दवस्तिरः पवित्रमाशवः |
इन्द्रं यामेभिराशत
English:- In purifying, through the sieve the rapid drops of'Soma juice
Come nigh to Indra in their course.

ककुहः सोम्यो रस इन्दुरिन्द्राय पूर्व्यः |
आयुः पवत आयवे
English:- For Indra floweth excellent Indu, the noblest Soma juice
The Living for the Living One.

हिन्वन्ति सूरमुस्रयः पवमानं मधुश्चुतम |
अभि गिरा समस्वरन
English:- The glittering maids send Sūra forth they with their song have sung aloud
To Pavamana dropping meath.

अविता नो अजाश्वः पूषा यामनि-यामनि |
आ भक्षत कन्यासु नः
English:- May Pūṣan, drawn by goats, be our protector, and on all his paths
Bestow on us our share of maids.

अयं सोमः कपर्दिने घर्तं न पवते मधु |
आ भक्षत कन्यासु नः
English:- This Soma flows like gladdening oil for him who wears the braided locks:
He shall give us our share of maids.

अयं त आघ्र्णे सुतो घर्तं न पवते शुचि |
आ भक्षत कन्यासु नः
English:- This Soma juice, O glowing God, flows like pure oil, effused for thee:
He shall give us our share of maids.

वाचो जन्तुः कवीनां पवस्व सोम धारया |
देवेषु रत्नधा असि
English:- Flow onward, Soma, in thy stream, begetter of the sages' speech:
Wealth-giver among Gods art thou.

आ कलशेषु धावति शयेनो वर्म वि गाहते |
अभि दरोणा कनिक्रदत
English:- The Falcon dips within the jars: he wrapḥim in his robe and goes
Loud roaring to the vats of wood.

परि पर सोम ते रसो.असर्जि कलशे सुतः |
शयेनो न तक्तोर्षति
English:- Soma, thy juice hath been effused and poured into the pitcher: like
A rapid hawk it rushes on.

पवस्व सोम मन्दयन्निन्द्राय मधुमत्तमः
English:- For Indra flow most rich in sweets, O Soma, bringing him delight.

अस्र्ग्रन देववीतये वाजयन्तो रथा इव
English:- They were sent forth to feast the Gods, like chariots that display their strength.

ते सुतासो मदिन्तमाः शुक्रा वायुमस्र्क्षत
English:- Brilliant, best givers of delight, these juices have sent Vāyu forth.

गराव्णा तुन्नो अभिष्टुतः पवित्रं सोम गछसि |
दधत सतोत्रे सुवीर्यम
English:- Bruised by the press-stones and extolled, Soma, thou goest to the sieve,
Giving the worshipper hero strength.

एष तुन्नो अभिष्टुतः पवित्रमति गाहते |
रक्षोहा वारमव्ययम
English:- This juice bruised by the pressing-stones and lauded passes through the sieve,
Slayer of demons, through the fleece.

यदन्ति यच्च दूरके भयं विन्दति मामिह |
पवमानवि तज्जहि
English:- O Pavamana, drive away the danger, whether near at hand
Or far remote, that finds me here.

पवमानः सो अद्य नः पवित्रेण विचर्षणिः |
यः पोतास पुनातु नः
English:- This day may Pavamana cleanse us with his purifying power,
Most active purifying Priest.

यत ते पवित्रमर्चिष्यग्ने विततमन्तरा |
बरह्म तेन पुनीहि नः
English:- O Agni, with the cleansing light diffused through all thy fiery glow,
Purify thou this prayer of ours.

यत ते पवित्रमर्चिवदग्ने तेन पुनीहि नः |
बरह्मसवैः पुनीहि नः
English:- Cleanse us with thine own cleansing power, O Agni, that is bright with flame,
And by libations poured to thee.

उभाभ्यां देव सवितः पवित्रेण सवेन च |
मां पुनीहि विश्वतः
English:- Savitar, God, by both of these, libation, purifying power,
Purify me on every side.

तरिभिष टवं देव सवितर्वर्षिष्ठैः सोम धामभिः |
अग्ने दक्षैः पुनीहि नः
English:- Cleanse us, God Savitar, with Three, O Soma, with sublimest forms,
Agni, with forms of power and might.

पुनन्तु मां देवजनाः पुनन्तु वसवो धिया |
विश्वे देवाः पुनीत मा जातवेदः पुनीहि मा
English:- May the Gods' company make me clean, and Vasus make rue pure by song.
Purify me, ye General Gods; O Jātavedas, make me pure.

पर पयायस्व पर सयन्दस्व सोम विश्वेभिरंशुभिः |
देवेभ्य उत्तमं हविः
English:- Fill thyself full of juice, flow forth, O Soma, thou with all thy stalks,
The best oblation to the Gods.

उप परियं पनिप्नतं युवानमाहुतीव्र्धम |
अगन्म बिभ्रतोनमः
English:- We with our homage have approached the Friend who seeks our wondering praise,
Young, strengthener of the solemn rite.

अलाय्यस्य परशुर्ननाश तमा पवस्व देव सोम |
आखुं चिदेव देव सोम
English:- Lost is Alayya's axe. O Soma, God do thou send it back hither in thy flow
Even, Soma, God, if 'twere a mole.

यः पावमानीरध्येत्य रषिभिः सम्भ्र्तं रसम |
सर्वंस पूतमश्नाति सवदितं मातरिश्वना
English:- The man who reads the essence stored by saints, the Pavamani hymns,
Tastes food completely purified, made sweet by Mātariśvan's touch.

पावमानीर्यो अध्येत्य रषिभिः सम्भ्र्तं रसम |
तस्मै सरस्वती दुहे कषीरं सर्पिर्मधूदकम
English:- Whoever reads the essence stored by saints, the Pavamani hymns,
Sarasvatī draws forth for him water and butter, milk and meath.