Book 9 >> HYMN 66 - Soma Pavamana



पवस्व विश्वचर्षणे.अभि विश्वानि काव्या |
सखा सखिभ्य ईड्यः
English:- . FOR holy lore of every sort, flow onward thou whom all men love.
A Friend to be besought by friends.

ताभ्यां विश्वस्य राजसि ये पवमान धामनी |
परतीची सोम तस्थतुः
English:- O'er all thou rulest with these Two which, Soma Pavamana, stand,
Turned, as thy stations, hitherward.

परि धामानि यानि ते तवं सोमासि विश्वतः पवमान रतुभिः कवे
English:- Wise Soma Pavamana, thou encompassest on every side
Thy stations as the seasons come.

पवस्व जनयन्निषो.अभि विश्वानि वार्या |
सखा सखिभ्य ऊतये
English:- Flow onward, generating food, for precious boons of every kind,
A Friend for friends, to be our help.

तव शुक्रासो अर्चयो दिवस पर्ष्ठे वि तन्वते |
पवित्रं सोम धामभिः
English:- Upon the lofty ridge of heaven thy bright rays with their essences,
Soma, spread purifying power.

तवेमे सप्त सिन्धवः परशिषं सोम सिस्रते |
तुभ्यं धावन्ति धेनवः
English:- O Soma, these Seven Rivers flow, as being thine, to give command:
The Streams of milk run forth to thee.

पर सोम याहि धारया सुत इन्द्राय मत्सरः |
दधानो अक्षिति शरवः
English:- Flow onward, Soma in a stream, effused to gladden Indra's heart,
Bringing imperishable fame.

समु तवा धीभिरस्वरन हिन्वतीः सप्त जामयः |
विप्रमाजा विवस्वतः
English:- Driving thee in Vivasvān's course, the Seven Sisters with their hymns
Made melody round thee the Sage.

मर्जन्ति तवा समग्रुवो.अव्ये जीरावधि षवनि |
रेभो यदज्यसे वने
English:- The virgins deck thee o'er fresh streams to drive thee to the sieve when thou,
A singer, bathest in the wood.

पवमानस्य ते कवे वाजिन सर्गा अस्र्क्षत |
अर्वन्तो न शरवस्यवः
English:- The streams of Pavamana, thine, Sage, Mighty One, have pouredthem forth.
Like coursers eager for renown.

अछा कोशं मधुश्चुतमस्र्ग्रं वारे अव्यये |
अवावशन्तधीतयः
English:- They have been poured upon the fleece towards the meath-distilling vat:
The holy songs have sounded forth.

अछा समुद्रमिन्दवो.अस्तं गावो न धेनवः |
अग्मन्न्र्तस्य योनिमा
English:- Like milch-kine coming home, the drops of Soma juice have reached the lake,
Have reached the place of sacrifice.

पर ण इन्दो महे रण आपो अर्षन्ति सिन्धवः |
यद गोभिर्वासयिष्यसे
English:- O Indu, to our great delight the running waters flow to us,
When thou wilt robe thyself in milk.

अस्य ते सख्ये वयमियक्षन्तस्त्वोतयः |
इन्दो सखित्वमुश्मसि
English:- In this thy friendship, and with thee to help us, fain to sacrifice,
Indu, we crave thy friendly love.

आ पवस्व गविष्टये महे सोम नर्चक्षसे |
एन्द्रस्य जठरेविश
English:- Flow on, O Soma, for the great Viewer of men, for gain of Idne
Enter thou into Indra's throat.

महानसि सोम जयेष्ठ उग्राणामिन्द ओजिष्ठः |
युध्वा सञ्छश्वज्जिगेथ
English:- Best art thou, Soma, of the great, Strongest of strong ones, Indu: thou
As Warrior ever hast prevailed.

य उग्रेभ्यश्चिदोजीयाञ्छूरेभ्यश्चिच्छूरतरः |
भूरिदाभ्यश्चिन मंहीयान
English:- Mightier even than the strong, more valiant even than the brave,
More libpral than the bountiful,

तवं सोम सूर एषस्तोकस्य साता तनूनाम |
वर्णीमहे सख्याय वर्णीमहे युज्याय
English:- Soma, as Sūra, bring us food, win offspring of our bodies: we
Elect thee for our friendship, we elect thee for companionship.

अग्न आयूंषि पवस आ सुवोर्जमिषं च नः |
आरे बाधस्व दुछुनाम
English:- Agni, thou pourest life; send down upon us food and vigorous strength;
Drive thou misfortune far away,

अग्निरषिः पवमानः पाञ्चजन्यः पुरोहितः |
तमीमहेमहागयम
English:- Agni is Pavamana, Sage, Chief Priest of all the Races Five:
To him whose wealth is great we pray.

अग्ने पवस्व सवपा अस्मे वर्चः सुवीर्यम |
दधद रयिं मयि पोषम
English:- Skilled in thy task, O Agni, pour splendour with hero strength on us,
Granting me wealth that nourishes.

पवमानो अति सरिधो.अभ्यर्षति सुष्टुतिम |
सूरो न विश्वदर्शतः
English:- Beyond his enemies away to sweet praise Pavamana flows,
Like Sūrya visible to all.

स मर्म्र्जान आयुभिः परयस्वान परयसे हितः |
इन्दुरत्योविचक्षणः
English:- Adorned by living men, set forth for entertainment, rich in food,
Far-sighted Indu is a Steed.

पवमान रतं बर्हच्छुक्रं जयोतिरजीजनत |
कर्ष्णा तमांसि जङघनत
English:- He, Pavamana, hath produced the lofty Law, the brilliant light,
Destroying darkness black of hue.

पवमानस्य जङघनतो हरेश्चन्द्रा अस्र्क्षत |
जीरा अजिरशोचिषः
English:- From tawny Pavamana, the Destroyer, radiant streams have sprung,
Quick streams from him whose gleams are swift.

पवमानो रथीतमः शुभ्रेभिः शुभ्रशस्तमः |
हरिश्चन्द्रो मरुद्गणः
English:- Best rider of the chariot, praised with fairest praise mid beauteous ones,
Gold-gleaming with the Marut host,

पवमानो वयश्नवद रश्मिभिर्वाजसातमः |
दधत सतोत्रेसुवीर्यम
English:- May Pavamana, best to win the booty, penetrate with rays,
Giving the singer hero strength.

पर सुवान इन्दुरक्षाः पवित्रमत्यव्ययम |
पुनान इन्दुरिन्द्रमा
English:- Over the fleecy sieve hath flowed the drop effused: to Indra comes
Indu while he is purified

एष सोमो अधि तवचि गवां करीळत्यद्रिभिः |
इन्द्रं मदाय जोहुवत
English:- This Soma, through the pressing-stones, is sporting on the oxhide, and
Summoning Indra to the draught.

यस्य ते दयुम्नवत पयः पवमानाभ्र्तं दिवः |
तेन नो मर्ळ जीवसे
English:- O Pavamana, bless us, so that we may live, with that bright milk
Of thine which hath been brought from heaven.