Book 9 >> HYMN 66 - Soma Pavamana



पवस्व विश्वचर्षणे.अभि विश्वानि काव्या |
सखा सखिभ्य ईड्यः
English:- . FOR holy lore of every sort, flow onward thou whom all men love.
A Friend to be besought by friends.

ताभ्यां विश्वस्य राजसि ये पवमान धामनी |
परतीची सोम तस्थतुः
English:- O'er all thou rulest with these Two which, Soma Pavamana, stand,
Turned, as thy stations, hitherward.

परि धामानि यानि ते तवं सोमासि विश्वतः पवमान रतुभिः कवे
English:- Wise Soma Pavamana, thou encompassest on every side
Thy stations as the seasons come.

पवस्व जनयन्निषो.अभि विश्वानि वार्या |
सखा सखिभ्य ऊतये
English:- Flow onward, generating food, for precious boons of every kind,
A Friend for friends, to be our help.

तव शुक्रासो अर्चयो दिवस पर्ष्ठे वि तन्वते |
पवित्रं सोम धामभिः
English:- Upon the lofty ridge of heaven thy bright rays with their essences,
Soma, spread purifying power.

तवेमे सप्त सिन्धवः परशिषं सोम सिस्रते |
तुभ्यं धावन्ति धेनवः
English:- O Soma, these Seven Rivers flow, as being thine, to give command:
The Streams of milk run forth to thee.

पर सोम याहि धारया सुत इन्द्राय मत्सरः |
दधानो अक्षिति शरवः
English:- Flow onward, Soma in a stream, effused to gladden Indra's heart,
Bringing imperishable fame.

समु तवा धीभिरस्वरन हिन्वतीः सप्त जामयः |
विप्रमाजा विवस्वतः
English:- Driving thee in Vivasvān's course, the Seven Sisters with their hymns
Made melody round thee the Sage.

मर्जन्ति तवा समग्रुवो.अव्ये जीरावधि षवनि |
रेभो यदज्यसे वने
English:- The virgins deck thee o'er fresh streams to drive thee to the sieve when thou,
A singer, bathest in the wood.

पवमानस्य ते कवे वाजिन सर्गा अस्र्क्षत |
अर्वन्तो न शरवस्यवः
English:- The streams of Pavamana, thine, Sage, Mighty One, have pouredthem forth.
Like coursers eager for renown.

अछा कोशं मधुश्चुतमस्र्ग्रं वारे अव्यये |
अवावशन्तधीतयः
English:- They have been poured upon the fleece towards the meath-distilling vat:
The holy songs have sounded forth.

अछा समुद्रमिन्दवो.अस्तं गावो न धेनवः |
अग्मन्न्र्तस्य योनिमा
English:- Like milch-kine coming home, the drops of Soma juice have reached the lake,
Have reached the place of sacrifice.

पर ण इन्दो महे रण आपो अर्षन्ति सिन्धवः |
यद गोभिर्वासयिष्यसे
English:- O Indu, to our great delight the running waters flow to us,
When thou wilt robe thyself in milk.

अस्य ते सख्ये वयमियक्षन्तस्त्वोतयः |
इन्दो सखित्वमुश्मसि
English:- In this thy friendship, and with thee to help us, fain to sacrifice,
Indu, we crave thy friendly love.

आ पवस्व गविष्टये महे सोम नर्चक्षसे |
एन्द्रस्य जठरेविश
English:- Flow on, O Soma, for the great Viewer of men, for gain of Idne
Enter thou into Indra's throat.

महानसि सोम जयेष्ठ उग्राणामिन्द ओजिष्ठः |
युध्वा सञ्छश्वज्जिगेथ
English:- Best art thou, Soma, of the great, Strongest of strong ones, Indu: thou
As Warrior ever hast prevailed.

य उग्रेभ्यश्चिदोजीयाञ्छूरेभ्यश्चिच्छूरतरः |
भूरिदाभ्यश्चिन मंहीयान
English:- Mightier even than the strong, more valiant even than the brave,
More libpral than the bountiful,

तवं सोम सूर एषस्तोकस्य साता तनूनाम |
वर्णीमहे सख्याय वर्णीमहे युज्याय
English:- Soma, as Sūra, bring us food, win offspring of our bodies: we
Elect thee for our friendship, we elect thee for companionship.

अग्न आयूंषि पवस आ सुवोर्जमिषं च नः |
आरे बाधस्व दुछुनाम
English:- Agni, thou pourest life; send down upon us food and vigorous strength;
Drive thou misfortune far away,

अग्निरषिः पवमानः पाञ्चजन्यः पुरोहितः |
तमीमहेमहागयम
English:- Agni is Pavamana, Sage, Chief Priest of all the Races Five:
To him whose wealth is great we pray.

अग्ने पवस्व सवपा अस्मे वर्चः सुवीर्यम |
दधद रयिं मयि पोषम
English:- Skilled in thy task, O Agni, pour splendour with hero strength on us,
Granting me wealth that nourishes.

पवमानो अति सरिधो.अभ्यर्षति सुष्टुतिम |
सूरो न विश्वदर्शतः
English:- Beyond his enemies away to sweet praise Pavamana flows,
Like Sūrya visible to all.

स मर्म्र्जान आयुभिः परयस्वान परयसे हितः |
इन्दुरत्योविचक्षणः
English:- Adorned by living men, set forth for entertainment, rich in food,
Far-sighted Indu is a Steed.

पवमान रतं बर्हच्छुक्रं जयोतिरजीजनत |
कर्ष्णा तमांसि जङघनत
English:- He, Pavamana, hath produced the lofty Law, the brilliant light,
Destroying darkness black of hue.

पवमानस्य जङघनतो हरेश्चन्द्रा अस्र्क्षत |
जीरा अजिरशोचिषः
English:- From tawny Pavamana, the Destroyer, radiant streams have sprung,
Quick streams from him whose gleams are swift.

पवमानो रथीतमः शुभ्रेभिः शुभ्रशस्तमः |
हरिश्चन्द्रो मरुद्गणः
English:- Best rider of the chariot, praised with fairest praise mid beauteous ones,
Gold-gleaming with the Marut host,

पवमानो वयश्नवद रश्मिभिर्वाजसातमः |
दधत सतोत्रेसुवीर्यम
English:- May Pavamana, best to win the booty, penetrate with rays,
Giving the singer hero strength.

पर सुवान इन्दुरक्षाः पवित्रमत्यव्ययम |
पुनान इन्दुरिन्द्रमा
English:- Over the fleecy sieve hath flowed the drop effused: to Indra comes
Indu while he is purified

एष सोमो अधि तवचि गवां करीळत्यद्रिभिः |
इन्द्रं मदाय जोहुवत
English:- This Soma, through the pressing-stones, is sporting on the oxhide, and
Summoning Indra to the draught.

यस्य ते दयुम्नवत पयः पवमानाभ्र्तं दिवः |
तेन नो मर्ळ जीवसे
English:- O Pavamana, bless us, so that we may live, with that bright milk
Of thine which hath been brought from heaven.
 


 
 
Mangal Bhavan Amangal Hari
Om Namah Shivay 108 Chants
Navratri Chant 1008 Times
Hanuman Chalisa