Purvarcika-Chapter 2 >> Section 4
ओ३म् अपादु शिप्रयन्धसः सुदक्षस्य प्रहोषिण।
इन्द्रोरिन्द्रो यवाशिरः॥१४५
इन्द्रोरिन्द्रो यवाशिरः॥१४५
English:- Let Indra, the ruler, value, protect and promote the soma homage mixed and strengthened with the delicacies of life and offered by the generous and enlightened people. (The mantra points to the circulation of wealth and economy of the nation managed by the tax payers and the ruling powers of the government.) (Rigved 8-92-4)
ओ३म् इमा उ त्वा पुरुवसोऽभि प्र नोनवुर्गिर।
गावो वत्सं न धेनव॥१४६
गावो वत्सं न धेनव॥१४६
English:- Indra, lord ruler of the world and guardian of the people, just as mother cows look toward and low out of affection for the calf, so do these people look up to you with love and reverence, and their voices of adoration exalt you, O lord of a hundred acts of kindness and holiness. (Rigved 6-45-25)
ओ३म् अत्राह गोरमन्वत नाम त्वष्टुरपीच्यम्।
इत्था चन्द्रमसो गृहे॥१४७
इत्था चन्द्रमसो गृहे॥१४७
English:- Just as here on the surface of the earth and in its environment, we know, there is the beautiful light of the sun penetrating and reaching everywhere, similarly, let all know, it is there on the surface of the moon. (Just as the sun holds and illuminates the earth and the moon, so should the ruler with his light of justice and power hold and brighten every home in the land.) (Rigved 1-84-15)
ओ३म् यदिन्द्रो अनयद्रितो महीरपो वृषन्तमः।
तत्र पूषाभुवत्सचा॥१४८
तत्र पूषाभुवत्सचा॥१४८
English:- When most generous Indra moves and brings about heavy showers of rain, then Pusha too is the corporate power of natural energy. (Thus making and breaking, consumption and creation are simultaneous processes of natural metabolism in life.) (Rigved 6-57-4)
ओ३म् गौर्धयति मरुता श्रवस्युर्माता मघोनाम्।
युक्ता वह्नी रथानाम्॥१४९
युक्ता वह्नी रथानाम्॥१४९
English:- The cow, the earth, nature herself, mother of magnanimous Maruts, mighty men, is committed to provide sustenance and honourable existence for them and, joined with them in piety, bearing lovely gifts for them, provides the food of life and love as a mother suckles her children. (Rigved 8-94-1)
ओ३म् उप नो हरिभिः सुतं याहि मदानां पते।
उप नो हरिभिः सुतम्॥१५०
उप नो हरिभिः सुतम्॥१५०
English:- O lord and protector of the joys of life, come to us to taste the soma of life prepared by us with our mind, imagination and senses in your honour, come to us for the soma distilled by our heart and mind for you. (Rigved 8-93-31)
ओ३म् इष्टा होत्रा असृक्षतेन्द्रं वृधन्तो अध्वरे।
अच्छावभृथमोजसा॥१५१
अच्छावभृथमोजसा॥१५१
English:- Cherished and lovely offers of havi offered into the fire in the yajna of life exalt Indra, and with light and lustre lead the yajamana to the sanctifying bath on the completion of the yajna. (Rigved 8-93-23)
ओ३म् अहमिद्धि पितुष्परि मेधामृतस्य जग्रह।
अह सूर्य इवाजनि॥१५२
अह सूर्य इवाजनि॥१५२
English:- I have received from my father super intelligence of the universal mind and law, I have realise it too in the soul, and I feel reborn like the refulgent sun. (Rigved 8-6-10)
ओ३म् रेवतीर्नः सधमाद इन्द्रे सन्तु तुविवाजाः।
क्षुमन्तो याभिर्मदेम॥१५३
क्षुमन्तो याभिर्मदेम॥१५३
English:- May our people, wives and children be rich in wealth, knowledge and grace of culture, so that we, abundant and prosperous, may rejoice with them and live with them in happy homes in a state of honour and glory. (Rigved 1-30-13)
ओ३म् सोम पूषा च चेततुर्विश्वासा सुक्षितीनाम्।
देवत्रा रथ्योर्हिता॥१५४
देवत्रा रथ्योर्हिता॥१५४
English:- May Soma and Pusha, divine spirit of peace and creativity, growth and sustenance, both adorable, gracious and all pervasive, inspire and enlighten all people of the world.