Purvarcika-Chapter 3 >> Section 16
ओ३म् सत्यमित्था वृषेदसि वृषजूतिर्नोऽविता।
वृषा ह्युग्र शृण्विषे परावति वृषो अर्वावति श्रुत॥२६३
वृषा ह्युग्र शृण्विषे परावति वृषो अर्वावति श्रुत॥२६३
English:- True it is thus you are our protector, virile and generous yourself and an inspiration and driving force for the virile and the brave, unbound, uncountered, brave and illustrious, harbinger of the showers of peace and joy and known as omnificent and sublime all over the world far and near. (Rigved 8-33-10)
ओ३म् यच्छक्रासि परावति यदर्वावति वृत्रहन्।
अतस्त्वा गीर्भिर्द्युगदिन्द्र केशिभि सुतावा आ विवासति॥२६४
अतस्त्वा गीर्भिर्द्युगदिन्द्र केशिभि सुतावा आ विवासति॥२६४
English:- O Shakra, lord of mighty holy action, destroyer of evil and darkness, whether you are far off or close by, the man of creative yajna invokes you and draws your attention and presence from there by words of adoration radiating like rays of light across the spaces of skies and heavens of light. (Rigved 8-97-4)
ओ३म् अभि वो वीरमन्धसो मदेषु गाय गिरा महा विचेतसम्।
इन्द्रं नाम श्रुत्य शाकिनं वचो यथा॥२६५
इन्द्रं नाम श्रुत्य शाकिनं वचो यथा॥२६५
English:- In the ecstasy of your soma celebration, with the best of word and voice, sing in praise of Indra, mighty brave, highly knowledgeable and wise, renowned of name and versatile in power and competence. (Rigved 8-46-14)
ओ३म् इन्द्र त्रिधातु शरणं त्रिवरूथ स्वस्तये।
छर्दिर्यच्छ मघवद्भ्यश्च मह्यं च यावया दिद्युमेभ्यः॥२६६
छर्दिर्यच्छ मघवद्भ्यश्च मह्यं च यावया दिद्युमेभ्यः॥२६६
English:- Indra, lord ruler of the wealth of nations, for the men of wealth, power, honour and generosity of heart, and for me too, give a home made of three metals and materials, comfortable in three seasons of summer, winter and rains, a place of rest, peace and security for complete well being. Give the light for them, keep off the blaze from them. (Rigved 6-46-9)
ओ३म् श्रायन्त इव सूर्यं विश्वेदिन्द्रस्य भक्षत।
वसूनि जातो जनिमान्योजसा प्रति भागं न दीधिमः॥२६७
वसूनि जातो जनिमान्योजसा प्रति भागं न दीधिमः॥२६७
English:- Just as the rays of light share and diffuse the radiance of the sun, so you too share and reflect the golden glories of Indra, the cosmic soul. Let us meditate on the divine presence and for our share enjoy the ecstasy of bliss vibrating in the world of past and future creation by virtue of Indra's omnipresent majesty. (Rigved 8-99-3)
ओ३म् न सीमदेव आप तदिषं दीर्घायो मर्त्य।
एतग्वा चिद्या एतशो युयोजत इन्द्रो हरी युयोजते॥२६८
एतग्वा चिद्या एतशो युयोजत इन्द्रो हरी युयोजते॥२६८
English:- Never can an impious, ungodly mortal find that food and energy in life which that other person can find who yokes those dynamic energies and powers in his search for progress which Indra deploys in his creative and evolutionary programme of existence. (Rigved 8-70-7)
ओ३म् आ नो विश्वासु हव्यमिन्द्र समत्सु भूषत।
उप ब्रह्माणि सवनानि वृत्रहन्परमज्या ऋचीषम॥२६९
उप ब्रह्माणि सवनानि वृत्रहन्परमज्या ऋचीषम॥२६९
English:- Indra, lord of universal energy, world power and human forces, is worthy of reverence and invocation in all our joint battles of life. May the lord of strongest bow, destroyer of evil and dispeller of darkness and ignorance, great and glorious as sung in the Rks, grace our songs of adoration and faithful efforts with the beauty and glory of success. (Rigved 8-90-1)
ओ३म् तवेदिन्द्रावमं वसु त्वं पुष्यसि मध्यमम्।
सत्रा विश्वस्य परमस्य राजसि न किष्ट्वा गोषु वृण्वते॥२७०
सत्रा विश्वस्य परमस्य राजसि न किष्ट्वा गोषु वृण्वते॥२७०
English:- Indra, you protect, promote and rule over the lower orders of wealth of the world. You promote and rule over the middle order of the world's wealth. And you rule and shine over wealth of the highest order of the world. You are the true and the eternal power. No one can resist you among the lands and lights of the world. Who would not accept you? (Rigved 7-32-16)
ओ३म् क्वेयथ क्वेदसि पुरुत्रा चिद्धि ते मन।
अलर्षि युध्म खजकृत्पुरन्दर प्र गायत्रा अगासिषुः॥२७१
अलर्षि युध्म खजकृत्पुरन्दर प्र गायत्रा अगासिषुः॥२७१
English:- Where do you move and reach? Where do you reside and abide? No one can say. Your mind and presence is everywhere, universal. O lord of the warlike dynamics of existence, pivot and churner of the universe, breaker of the citadels of darkness and ignorance, come and bless us, the celebrants and singers of Gayatri hymns invoke and adore you. (Rigved 8-1-7)
ओ३म् वयमेनमिदा ह्योपीपेमेह वज्रिणम्।
तस्मा उ अद्य सवने सुतं भरा नूनं भूषत श्रुते॥२७२
तस्मा उ अद्य सवने सुतं भरा नूनं भूषत श्रुते॥२७२
English:- Here today as before we have regaled this lord of the thunderbolt. For him, again, now, all of one mind, bear and bring the distilled soma of homage, and worship him who would, for certain for joy of the song, grace the celebrants. (Rigved 8-66-7)