Purvarcika-Chapter 3 >> Section 18
ओ३म् इत ऊती वो अजरं प्रहेतारमप्रहितम्।
आशुं जेतार हेतार रथीतममतूर्तं तुग्रियावृधम्॥२८३
आशुं जेतार हेतार रथीतममतूर्तं तुग्रियावृधम्॥२८३
English:- O men and women of the earth, for your protection and progress follow Indra, unaging, all inspirer and mover, himself unmoved and self-inspired, most dynamic, highest victor, thunderer, master of the chariot of life, inviolable augmenter of strength to victory. (Rigved 8-99-7)
ओ३म् मो षु त्वा वाघतश्च नारे अस्मन्नि रीरमन्।
आरात्ताद्वा सधमादं न आ गहीह वा सन्नुप श्रुधि॥२८४
आरात्ताद्वा सधमादं न आ गहीह वा सन्नुप श्रुधि॥२८४
English:- Let not your worshippers be far away from us, nor let them detain you. Come to our house of celebration from the farthest distance even, and when you are here, listen to our songs of celebration and divine adoration. (Rigved 7-32-1)
ओ३म् सुनोत सोमपाव्ने सोममिन्द्राय वज्रिणे।
पचता पक्तीरवसे कृणुध्वमित्पृणन्नित्पृणते मय॥२८५
पचता पक्तीरवसे कृणुध्वमित्पृणन्नित्पृणते मय॥२८५
English:- Extract, mature and prepare the nectar of life for the lord, Indra, wielder of the thunderbolt of justice and punishment and destroyer of evil, who loves the soma spirit of life's beauty and joy. Ripen and perfect the drinks and drugs for health care and protection of life, and create the state of comfort and well being, giving success and fulfilment for those who work for the joy and fulfilment of all in general. (Rigved 7-32-8)
ओ३म् य सत्राहा विचर्षणिरिन्द्रं त हूमहे वयम्।
सहस्रमन्यो तुविनृम्ण सत्पते भवा समत्सु नो वृधे॥२८६
सहस्रमन्यो तुविनृम्ण सत्पते भवा समत्सु नो वृधे॥२८६
English:- We invoke and adore Indra, lord of glory, constant watcher of humanity and human actions, and pray: O lord protector of truth, commanding infinite passion vitality and flames of fiery forces, master of universal wealth, be with us for our advancement in the struggles of life. (Rigved 6-46-3)
ओ३म् शचीभिर्नः शचीवसू दिवानक्तं दिशस्यतम्।
मा वा रातिरुप दसत्कदा चनास्मद्राति कदाचन॥२८७
मा वा रातिरुप दसत्कदा चनास्मद्राति कदाचन॥२८७
English:- Ashvins, lords of noble action and givers of wealth by noble action, for the noble actions of ours, bless us with the gifts of wealth day and night. We pray, may your generosity never wear away from us. May our charity too never forsake us. (Rigved 1-139-5)
ओ३म् यदा कदा च मीढुषे स्तोता जरेत मर्त्य।
आदिद्वन्देत वरुणं विपा गिरा धर्त्तारं विव्रतानाम्॥२८८
आदिद्वन्देत वरुणं विपा गिरा धर्त्तारं विव्रतानाम्॥२८८
English:- Whenever a mortal celebrant would appreciate, praise or exhalt the rich, generous and the magnanimous, let him with free and vibrant voice appreciate, exhalt and worship Varuna, universal supporter and sustainer of the people and powers of discipline, resolution and graciousness of generosity.
ओ३म् पाहि गा अन्धसो मद इन्द्राय मेध्यातिथे।
य सम्मिश्लो हर्योर्यो हिरण्यय इन्द्रो वज्री हिरण्यय॥२८९
य सम्मिश्लो हर्योर्यो हिरण्यय इन्द्रो वज्री हिरण्यय॥२८९
English:- O man, you are a visitor and respectable guest on this earth of a golden order of beauty, prosperity and culture. Observe the rules of this order, advance the beauty and prosperity of it, and in the pleasure and ecstasy of its plenty of soma hospitality, sing and celebrate the glory of Indra, lord ruler of vision and action united, commander of the nation's forces, dynamic and creative, friendly and cooperative, wielder of the thunderbolt of justice and retribution, burden bearer and pilot of the golden chariot of humanity. (Rigved 8-33-4)
ओ३म् उभय शृणवच्च न इन्द्रो अर्वागिदं वच।
सत्राच्या मघवान्त्सोमपीतये धिया शविष्ठ आ गमत्॥२९०
सत्राच्या मघवान्त्सोमपीतये धिया शविष्ठ आ गमत्॥२९०
English:- May Indra, lord omnipotent, master of the world's wealth and power, directly listen to our joint prayer for worldly and spiritual advancement with attentive ear and sympathetic understanding, and may the lord of supreme power come to protect and promote our yajnic programme and prayer and taste the pleasure of success. (Rigved 8-61-1)
ओ३म् महे च न त्वाद्रिव परा शुल्काय दीयसे।
न सहस्राय नायुताये वज्रिवो न शताय शतामघ॥२९१
न सहस्राय नायुताये वज्रिवो न शताय शतामघ॥२९१
English:- O lord of infinite wealth, power and majesty, wielder of the thunderbolt of justice and punishment, breaker of the clouds and mountains, bless me that I may never give up my devotion to you for the greatest material return, not for a thousand, not for a million, not even for the boundless wealth of the world. (Rigved 8-1-5)
ओ३म् वस्या इन्द्रासि मे पितुरुत भ्रातुरभुञ्जतः।
माता च मे छदयथः समा वसो वसुत्वनाय राधसे॥२९२
माता च मे छदयथः समा वसो वसुत्वनाय राधसे॥२९२
English:- You command greater wealth, power and prestigious settlement for me than my father, you are closer to me than my indifferent brother. Only my mother and you are equal to provide me solace and protection, O shelter of the universe, for my wealth and celebrity in success (my mother as individual mother and you as universal mother). (Rigved 8-1-6)