Uttararcika-Chapter 14 >> Section 2
ओ३म् अग्ने विश्वेभिरग्निभिर्जोषि ब्रह्म सहस्कृत।
ये देवत्रा य आयुषु तेभिर्नो महया गिर॥१५०३
ये देवत्रा य आयुषु तेभिर्नो महया गिर॥१५०३
English:- Agni, divine fire and spirit of life, born of divine energy, force and power, you love and accept our songs and havi offered into the yajna vedi. You love and accept our homage along with all other versions of agni, vital energy, present in nature's divinities and in living beings. Pray, along with all these, exalt our homage and songs of adoration.
ओ३म् प्र स विश्वेभिरग्निभिरग्नि स यस्य वाजिन।
तनये तोके अस्मदा सम्यङ्वाजै परीवृतः॥१५०४
तनये तोके अस्मदा सम्यङ्वाजै परीवृतः॥१५०४
English:- May that Agni, along with all other universal forms of heat, whose living versions are passion, creativity and heroic expression, come fully girt about with power, passion and spirit of advancement and bless us and our kith and kin
ओ३म् त्वं नो अग्ने अग्निभिर्ब्रह्म यज्ञं च वर्धय।
त्वं नो देवतातये रायो दानाय चोदय॥१५०५
त्वं नो देवतातये रायो दानाय चोदय॥१५०५
English:- Agni, leading light of the world, by the gifts of enlightenment increase and develop our knowledge and corporate action, and inspire and enlighten us for the service of the divinities to win their gifts of wealth, honour and excellence. (Rigved 10-141-6)
ओ३म् त्वे सोम प्रथमा वृक्तबर्हिषो महे वाजाय श्रवसे धियं दधुः।
स त्वं नो वीर वीर्याय चोदय॥१५०६
स त्वं नो वीर वीर्याय चोदय॥१५०६
English:- Into you, O Soma, did ancient sages of uninvolved mind with yajnic dedication concentrate and focus their mind and senses for the attainment of a high order of spiritual enlightenment. O Soma spirit of divinity that enlightened the sages, pray inspire and enlighten us too with that same divine manliness of vision and action. (Rigved 9-110-7)
ओ३म् अभ्यभि हि श्रवसा ततर्दिथोत्सं न कं चिज्जनपानमक्षितम्।
शर्याभिर्न भरमाणो गभस्त्योः॥१५०७
शर्याभिर्न भरमाणो गभस्त्योः॥१५०७
English:- Bearing in hands as if, and maintaining in balance by evolutionary powers, you hold and control the means of life sustenance, and release them in constant flow of food and energy like an inexhaustible stream of water for the maintenance and fulfilment of common humanity. (Rigved 9-110-5)
ओ३म् अजीजनो अमृत मर्त्याय अमृतस्य धर्मन्नमृतस्य चारुणः।
सदासरो वाजमच्छा सनिष्यदत्॥१५०८
सदासरो वाजमच्छा सनिष्यदत्॥१५०८
English:- Immortal Soma, for mortal humanity you create peace and pleasure radiating in the operative laws of eternal and immortal blissful dynamics of existence, vesting in mortals the energy and ambition to live, and you move on ever in union with mortals and immortals. (Rigved 9-110-4)
ओ३म् एन्दुमिन्द्राय सिञ्चत पिबाति सोम्यं मधु।
प्र राधासि चोदयते महित्वना॥१५०९
प्र राधासि चोदयते महित्वना॥१५०९
English:- Prepare, offer and regale Indra with the nectar drink of faith and performance. He values, enjoys and promotes the honey sweets of peace, pleasure and progress and, with his power and grandeur, inspires the people with will and competence and ambition for progress and excellence. (Rigved 8-24-13)
ओ३म् उपो हरीणां पति राध पृञ्चन्तमब्रवम्।
नून श्रुधि स्तुवतो अश्व्यस्य॥१५१०
नून श्रुधि स्तुवतो अश्व्यस्य॥१५१०
English:- I reach the lord protector and controller of the moving worlds, the omnipotent who enjoins the soul with the world of nature, and I closely whisper in prayer: Listen to the celebrant devotee who is keen to move from humanity to divinity and deserves to be accepted. (Rigved 8-24-14)
ओ३म् न ह्या३ग पुरा च न जज्ञे वीरतरस्त्वत्।
न की राया नैवथा न भन्दना॥१५११
न की राया नैवथा न भन्दना॥१५११
English:- Pray listen, Indra, dearest lord of life, true it is that no one born ever before or after was greater or mightier than you, none by wealth and power, none by competence and advancement, none by songs of prayer and adoration, none like you. (Rigved 8-24-15)
ओ३म् नदं व ओदतीनां नदं योयुवतीनाम्।
पतिं वो अघ्न्यानां धेनूनामिषुध्यसि॥१५१२
पतिं वो अघ्न्यानां धेनूनामिषुध्यसि॥१५१२
English:- Indra is the resounding source of fresh energies, roaring expression of maiden youthfulness, protector and promoter of sacred sources of production and nourishment such as cows which must not be killed or hurt, and he is the relentless inexhaustible keeper of your arrows for your targets of defence and development. (Rigved 8-69-2)