Uttararcika-Chapter 15 >> Section 2



ओ३म् इनो राजन्नरति समिद्धो रौद्रो दक्षाय सुषुमा अदर्शि।
चिकिद्वि भाति भासा बृहतासिक्नीमेति रुशतीमपाजन्॥१५४६
English:- Mighty self-refulgent sun, Agni, constant master illuminator of heaven and earth, blazing and comman- ding terrible power, abundant with life giving energy, is seen on high, energising life for intelligent and industrious work on earth and shining with boundless light, and then relinquishing the day light and projecting the light far away ahead, passes on to the area of erstwhile darkness of the night. (Then night follows the day here and the day follows night there.) (Rigved 10-3-1)
ओ३म् कृष्णां यदेनीमभि वर्पसाभूज्जनयन्योषां बृहत पितुर्जाम्।
ऊर्ध्वं भानु सूर्यस्य स्तभायन्दिवो वसुभिररतिर्वि भाति॥१५४७
English:- Then again, overcoming the dark passage of the night with its illumination of light and manifesting the youthful daughter of great and vast heaven bearing the light of the sun up above, the same Agni shines with heavenly light constantly for the day. (Rigved 10-3-2)
ओ३म् भद्रो भद्रया सचमान आगात्स्वसारं जारो अभ्येति पश्चात्।
सुप्रकेतैर्द्युभिरग्निर्वितिष्ठन्रुशद्भिर्वर्णैरभि राममस्थात्॥१५४८
English:- The sun of auspicious light, dispeller of darkness of the night, has come up close at the heels of its love, the beauteous holy dawn now on the run on its own and thus Agni, prevailing with beautiful sun shine of the morning holds off the darkness for the day. (Rigved 10-3-3)
ओ३म् कया ते अग्ने अङ्गिर ऊर्जो नपादुपस्तुतिम्।
वराय देव मन्यवे॥१५४९
English:- O creator, preserver and protector of energy, dear as breath of life and vitality of existence, with words of beauty and bliss, O light of the world, we offer our homage and adoration to you, lord refulgent and great. (Rigved 8-84-4)
ओ३म् दाशेम कस्य मनसा यज्ञस्य सहसो यहो।
कदु वोच इदं नम॥१५५०
English:- Agni, to which mighty, potent, adorable power other than you, shall we offer our sincere homage, when and where present these words of prayer? (Rigved 8-84-5)
ओ३म् अधा त्व हि नस्करो विश्वा अस्मभ्य सुक्षिती।
वाजद्रविणसो गिर॥१५५१
English:- And you alone will provide happy homes and peaceful establishment for all our people and bless us with vitality, power, wealth and victory in response to our prayer. (Rigved 8-84-6)
ओ३म् अग्न आ याह्यग्निभिर्होतारं त्वा वृणीमहे।
आ त्वामनक्तु प्रयता हविष्मती यजिष्ठं बर्हिरासदे॥१५५२
English:- Agni, universal fire of life, come with other fires such as the sun. We opt to worship you alone, the cosmic yajamana. The yajaka people holding ladlefuls of havi would honour and celebrate you and seat you on the holy grass. (Rigved 8-60-1)
ओ३म् अच्छा हि त्वा सहसः सूनो अङ्गिर स्रुचश्चरन्त्यध्वरे।
ऊर्जो नपातं घृतकेशमीमहेऽग्निं यज्ञेषु पूर्व्यम्॥१५५३
English:- Agni, creator of energy and power, dear as breath of life omnipresent, the ladles of ghrta feed you well in the holy fire of yajna. We honour and adore the divine fire, prime power, infallible product of cosmic energy and rising in flames in yajnas. (Rigved 8-60-2)
ओ३म् अच्छा नः शीरशोचिषं गिरो यन्तु दर्शतम्।
अच्छा यज्ञासो नमसा पुरूवसुं पुरुप्रशस्तमूतये॥१५५४
English:- Let all our songs of adoration rise fast to the refulgent and glorious Agni. Let our yajna with homage and havi move and reach the universally adored and universally honoured Agni for the sake of universal protection. (Rigved 8-71-10)
ओ३म् अग्नि सूनु सहसो जातवेदसं दानाय वार्याणाम्।
द्विता यो भूदमृतो मर्त्येष्वा होता मन्द्रतमो विशि॥१५५५
English:- Let our prayers reach Agni, all pervasive creator of energy, for the gift of cherished wealth and power. Agni is the immortal presence who appears among mortals in both physical and spiritual forms, universal yajaka, happiest and most blissful, arising in every home stead of the people. (Rigved 8-71-11)