Uttararcika-Chapter 17 >> Section 4
ओ३म् नमस्ते अग्न ओजसे गृणन्ति देव कृष्टय।
अमैरमित्रमर्दय॥१६४८
अमैरमित्रमर्दय॥१६४८
English:- Salutations to you, Agni, refulgent lord of generosity. The people too adore and exalt you. Pray ward off and throw out the enemies and unfriendly forces by your laws and powers. (Rigved 8-75-10)
ओ३म् कुवित्सु नो गविष्टयेऽग्ने संवेषिषो रयिम्।
उरुकृदुरु णस्कृधि॥१६४९
उरुकृदुरु णस्कृधि॥१६४९
English:- Agni, refulgent lord, give us ample and high quality wealth for the development and expansion of our lands and cows, and let us too vastly expand and highly rise in life. (Rigved 8-75-11)
ओ३म् मा नो अग्ने महाधने परा वर्ग्भारभृद्यथा।
संवर्ग स रयिं जय॥१६५०
संवर्ग स रयिं जय॥१६५०
English:- Agni, do not abandon us in this great battle of life like a tired burden bearer throwing off his burden. Instead, win holy wealth like the yajaka gathering sacred grass for the vedi to perform the yajna. (Rigved 8-75-12)
ओ३म् समस्य मन्यवे विशो विश्वा नमन्त कृष्टय।
समुद्रायेव सिन्धवः॥१६५१
समुद्रायेव सिन्धवः॥१६५१
English:- The people, in fact the entire humanity, bow in homage and surrender to this lord of passion, power and splendour just as rivers flow on down and join into the sea. (Rigved 8-6-4)
ओ३म् वि चिद्वृत्रस्य दोधत शिरो बिभेद वृष्णिना।
वज्रेण शतपर्वणा॥१६५२
वज्रेण शतपर्वणा॥१६५२
English:- And when the lord of might and munificence with his thunderbolt of showers and a hundred potentials shatters the head of Vrtra, terror striking demon of darkness, drought and despair, the bolt is nothing but the blazing omnipotence of the lord. (Rigved 8-6-6)
ओ३म् ओजस्तदस्य तित्विष उभे यत्समवर्त्तयत्।
इन्द्रश्चर्मेव रोदसी॥१६५३
इन्द्रश्चर्मेव रोदसी॥१६५३
English:- When Indra, lord almighty, pervades and envelops both heaven and earth in the cover of light, the light that shines is only the lord's divine splendour that blazes with glory. (Rigved 8-6-5)
ओ३म् सुमन्मा वस्वी रन्ती सूनरी॥१६५४
English:- Indra is wise and noble at heart, bright and beneficent, joyous is his love, delightful and persuasive his word.
ओ३म् सरूप वृषन्ना गहीमौ भद्रौ धुर्यावभि।
ताविमा उप सर्पतः॥१६५५
ताविमा उप सर्पतः॥१६५५
English:- Pleasing of form universally, generous and abundant as clouds of shower, come Indra, auspicious are these your carriage horses like rays of the sun, like knowledge and action of a mighty soul, and they come close, bearing your Divinity. Lead us on.
ओ३म् नीव शीर्षाणि मृढ्वं मध्य आपस्य तिष्ठति।
शृङ्गेभिर्दशभिर्दिशन्॥१६५६
शृङ्गेभिर्दशभिर्दिशन्॥१६५६
English:- O celebrants, cleanse your mind and thoughts, bow down your heads in reverence, Indra abides in the midst of spatial oceans of energy and realms of light pointing to the paths of action and advancement with all the divine words, wisdom and pranic energies.