Uttararcika-Chapter 2 >> Section 2



ओ३म् अयं त इन्द्र सोमो निपूतो अधि बर्हिषि।
एहीमस्य द्रवा पिब॥७२५
English:- Indra, this soma pure and sanctified on the holy grass of yajna vedi, is dedicated to you. Come fast, you would love it, drink and enjoy, and protect and promote it for the good of all. (Rigved 8-17-11)
ओ३म् शाचिगो शाचिपूजनाय रणाय ते सुत।
आखण्डल प्र हूयसे॥७२६
English:- Lord self-refulgent creator of stars and planets, glorious adorable, this cosmic soma of the universe of your creation is for the joy of life. Therefore, O lord imperishable, you are invoked and adored with love and faith. (Rigved 8-17-12)
ओ३म् यस्ते शृङ्गवृषो णपात्प्रणपात्कुण्डपाय्य।
न्यस्मिं दध्र आ मन॥७२७
English:- O lord, the sun on high which neither falls nor allows others, planets and satellites, to fall is your creation and it is the protector and sustainer of the vault of heaven and the firmament. On this we meditate and concentrate our mind. (Rigved 8-17-13)
ओ३म् आ तू न इन्द्र क्षुमन्तं चित्रं ग्राभ सं गृभाय।
महाहस्ती दक्षिणेन॥७२८
English:- Lord of mighty arms, Indra, gather by your expert right hand abundant riches for us which may be full of nourishment, energy, wonderful beauty and grace worth having as a prize possession. (Rigved 8-81-1)
ओ३म् विद्मा हि त्वा तुविकूर्मिं तुविदेष्णं तुवीमघम्।
तुविमात्रमवोभिः॥७२९
English:- We know you as lord of universal action, all giving, treasure hold of unbounded wealth and boundless in power and presence with your favour and protections. (Rigved 8-81-2)
ओ३म् न हि त्वा शूर देवा न मर्तासो दित्सन्तम्।
भीमं न गां वारयन्ते॥७३०
English:- When you give to bless mankind, no one can stop you, O brave lord, neither mortals nor immortals, just as no one can resist the mighty sun. (Rigved 8-81-3)
ओ३म् अभि त्वा वृषभा सुते सुत सृजामि पीतये।
तृम्पा व्यश्नुही मदम्॥७३१
English:- Lord of generous and creative power, when the yajna is on and soma is distilled, I prepare the cup and offer you the drink. Pray accept, drink to your heart's content and enjoy the ecstasy of bliss divine. (Rigved 8- 45-22)
ओ३म् मा त्वा मूरा अविष्यवो मोपहस्वान आ दभन्।
मा कीं ब्रह्मद्विषं वनः॥७३२
English:- Let the fools and scoffers never get round you, even if they profess that they are keen to please you, for protection and support. Never support the negationists of knowledge, piety, existence and divinity. (Rigved 8-45-23)
ओ३म् इह त्वा गोपरीणसं महे मन्दन्तु राधसे।
सरो गौरो यथा पिब॥७३३
English:- Here may devotees entertain you Indra, lover of light, with milk and soma for the achievement of great competence and success so that you may drink like the thirsty stag drinking at the pool. (Rigved 8-45-24)
ओ३म् इदम् वसो सुतमन्ध पिबा सुपूर्णमुदरम्।
अनाभयिन्ररिमा ते॥७३४
English:- O lord of the world's treasure of wealth, honour and excellence, here is this exhilarating soma nectar of love and devotion distilled from the heart and soul. Pray drink of it to your heart's content. We offer it to you, lord beyond fear. (Rigved 8-2-1)
ओ३म् नृभिर्धौत सुतो अश्नैरव्या वारै परिपूतः।
अश्वो न निक्तो नदीषु॥७३५
English:- Stirred by best of men, crushed and filtered by men of adamantine character, purified and guarded by best of the brave, it is sparkling like sun rays reflected on the river waters. (Rigved 8-2-2)
ओ३म् तं ते यवं यथा गोभि स्वादुमकर्म श्रीणन्त।
इन्द्र त्वास्मिंत्सधमादे॥७३६
English:- That sparkling soma drink of devotion seasoned with barley, mixed with milk and cream, we, blenders, having prepared it, offer to you in this house of celebration. (Rigved 8-2-3)