Uttararcika-Chapter 7 >> Section 2
ओ३म् सना च सोम जेषि च पवमान महि श्रव।
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०४७
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०४७
English:- O Soma, divine spirit of peace and joy, eternal power of love and friendship, most renowned giver of food and sustenance, win over the opponents and make us happy and prosperous, more and ever more. (Rigved 9-4-1)
ओ३म् सना ज्योति सना स्वा३र्विश्वा च सोम सौभगा।
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०४८
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०४८
English:- Soma, spirit of divine love and joy, give us eternal light, give us heavenly joy, and give us all good fortunes of the world and make us happy and prosperous more and ever more. (Rigved 9-4-2)
ओ३म् सना दक्षमुत क्रतुमप सोम मृधो जहि।
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०४९
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०४९
English:- Soma, spirit of peace and excellence, give us strength and efficiency, protect and promote our noble actions, and ward off all sin, violence and evil forces, and thus make us happy and successful, more and ever more. (Rigved 9-4-3)
ओ३म् पवीतारः पुनीतन सोममिन्द्राय पातवे।
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०५०
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०५०
English:- O sages, harbingers of purity, purify and enhance the soma spirit of peace and joy for Indra, the growth of power, protection and excellence of the world and thus make us happy and prosperous more and ever more. (Rigved 9-4-4)
ओ३म् त्व सूर्ये न आ भज तव क्रत्वा तवोतिभि।
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०५१
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०५१
English:- O Soma take us high to the light of the sun in knowledge and purity by your noble speech and action and by your paths of protection and progress, and thus make us happy and prosperous more and ever more. (Rigved 9-4-5)
ओ३म् तव क्रत्वा तवोतिभिर्ज्योक्पश्येम सूर्यम्।
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०५२
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०५२
English:- By your noble actions, O spirit of peace and piety, and by your protections and promotions, bless us that we may ever see and internalise the eternal light of the sun, and thus make us happy and prosperous more and ever more. (Rigved 9-4-6)
ओ३म् अभ्यर्ष स्वायुध सोम द्विबर्हस रयिम्।
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०५३
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०५३
English:- Soma, creative and inspiring spirit of the world, noble wielder and controller of the dynamics of life, bless us with wealth and vision good enough for both this life and the life beyond, and thus make us happy and prosperous for the life divine for ever. (Rigved 9-4-7)
ओ३म् अभ्य३र्षानपच्युतो वाजिन्त्समत्सु सासहिः।
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०५४
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०५४
English:- Soma, spirit of divinity, infallible and victorious in the conflicts of nature and humanity, bring us wealth of imperishable and unconquerable character and make us happy and prosperous for ever. (Rigved 9-4-8)
ओ३म् त्वां यज्ञैरवीवृधन्पवमान विधर्मणि।
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०५५
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०५५
English:- Soma, spirit of purity and purifying power for all, celebrants exalt you by yajnic performance in order that you protect them to abide within their bounds of Dharma. Pray protect us in our Dharma and make us happy and prosperous more and ever more. (Rigved 9-4-9)
ओ३म् रयिं नश्चित्रमश्विनमिन्दो विश्वायुमा भर।
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०५६
अथा नो वस्यसस्कृधि॥१०५६
English:- Soma, spirit of divine peace and bliss, bring us wealth, honour and excellence of wonderful, progressive and universal character and thus make us eternally happy and prosperous more and ever more. (Rigved 9-4-10)
ओ३म् तरत्स मन्दी धावति धारा सुतस्यान्धसः।
तरत्स मन्दी धावति॥१०५७
तरत्स मन्दी धावति॥१०५७
English:- Soma, Spirit of peace, beauty and bliss, saving, rejoicing, fulfilling, flows on. The stream of delight exhilarating for body, mind and soul flows on full of bliss. Crossing over the hurdles of life, delighted all over, the celebrant goes on. (Rigved 9-58-1)
ओ३म् उस्रा वेद वसूनां मर्त्तस्य देव्यवसः।
तरत्स मन्दी धावति॥१०५८
तरत्स मन्दी धावति॥१०५८
English:- Mother source of wealth, honour and enlighten- ment, divine power that commands the saving art for the mortals, saviour, delightful, giver of fulfilment flows on. (Rigved 9-58-2)
ओ३म् ध्वस्रयो पुरुषन्त्योरा सहस्राणि दद्महे।
तरत्स मन्दी धावति॥१०५९
तरत्स मन्दी धावति॥१०५९
English:- Let us receive a thousand gifts of the divine soma power that destroys evil and exalts humanity. Saving, delighting and fulfilling, the stream of divine bliss flows on. (Rigved 9-58-3)
ओ३म् आ ययोस्त्रिशतं तना सहस्राणि च दद्महे।
तरत्स मन्दी धावति॥१०६०
तरत्स मन्दी धावति॥१०६०
English:- The divine Soma energy and power, destroyer of evil and saviour of human good, of which we get thirty virtues and a thousand other gifts, flows on saving, delighting, delightful. (Rigved 9-58-4)
ओ३म् एते सोमा असृक्षत गृणाना शवसे महे।
मदिन्तमस्य धारया॥१०६१
मदिन्तमस्य धारया॥१०६१
English:- These somas of human beauty, culture and graces celebrated in song are created for the great sustenance of power, honour and excellence of life by the stream of the most exciting annals of human history. (Rigved 9-62-22)
ओ३म् अभि गव्यानि वीतये नृम्णा पुनानो अर्षसि।
सनद्वाज परि स्रव॥१०६२
सनद्वाज परि स्रव॥१०६२
English:- O Soma, exciting peace, pleasure and excellence of the human nation, you move forward, pure, purifying and glorified, to achieve the wealth of lands and cows, culture and literature, and the jewels of human excellence for lasting peace and well being. Go on ever forward, creating, winning and giving food and fulfilment for the body, mind and soul of the collective personality. (Rigved 9-62-23)
ओ३म् उत नो गोमतीरिषो विश्वा अर्ष परिष्टुभ।
गृणानो जमदग्निना॥१०६३
गृणानो जमदग्निना॥१०६३
English:- O Soma, lord of peace, joy and grace, glorified by the sage of vision and lighted fire, bring us all the world's wealth of food, energy and knowledge abundant in lands and cows and graces of culture of permanent and adorable value. (Rigved 9-62-24)
ओ३म् इम स्तोममर्हते जातवेदसे रथमिव सं महेमा मनीषया।
भद्रा हि न प्रमतिरस्य ससद्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव॥१०६४
भद्रा हि न प्रमतिरस्य ससद्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव॥१०६४
English:- This song of celebration and worship in honour of venerable Jataveda, Agni, omnipresent in the created world and lord omniscient, we sing in praise of his glory with our mind and soul in sincerity and offer it to him as a joyous holiday chariot fit for his majesty. Blessed is our mind in his company, while we sit in the assembly of devotees. Agni, lord of light and knowledge, we pray, may we never come to suffering while we enjoy your company and friendship. (Rigved 1-94-1)
ओ३म् भरामेध्मं कृणवामा हवीषि ते चितयन्त पर्वणापर्वणा वयम्।
जीवातवे प्रतर साधया धियोऽग्ने सख्ये म रिषामा वयं तव॥१०६५
जीवातवे प्रतर साधया धियोऽग्ने सख्ये म रिषामा वयं तव॥१०६५
English:- Lighting the fire, observing and learning step by step, yajna by yajna, the full and fuller preparation, we collect the fuel and create the inputs of yajna for Agni. Agni, lord of light and fire, refine our mind and intelligence to be more subtle and sophisticated for the sake of better and better life. Agni, we pray we may never suffer a set back or loss of success while we are in your company. (Rigved 1-94-4)
ओ३म् शकेम त्वा समिध साधया धियस्त्वे देवा हविरदन्त्याहुतम्।
त्वमादित्याआ वह तान्ह्यू३श्मस्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव॥१०६६
त्वमादित्याआ वह तान्ह्यू३श्मस्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव॥१०६६
English:- Agni, lord of light and knowledge, we pray, may we be able to kindle and develop the fire power of yajna. Pray refine our intelligence and bless us with success in our intellectual endeavours. Whatever we offer in yajna, the divinities receive and share. Bring over the scholars of the highest order of brilliance and realise the light of the stars on earth. We love them, honour and cherish them. Agni, we pray, may we never suffer any want or misery in your company. (Rigved 1-94-3)