Book 1 >> HYMN 3 - Asvins



अश्विना यज्वरीरिषो दरवत्पाणी शुभस पती |
पुरुभुजाचनस्यतम
English:- YE Aśvins, rich in treasure, Lords of splendour, having nimble hands,
Accept the sacrificial food.

अश्विना पुरुदंससा नरा शवीरया धिया |
धिष्ण्या वनतं गिरः
English:- Ye Aśvins, rich in wondrous deeds, ye heroes worthy of our praise,
Accept our songs with mighty thought.

दस्रा युवाकवः सुता नासत्या वर्क्तबर्हिषः |
आ यातंरुद्रवर्तनी
English:- Nāsatyas, wonder-workers, yours are these libations with clipt grass:
Come ye whose paths are red with flame.

इन्द्रा याहि चित्रभानो सुता इमे तवायवः |
अण्वीभिस्तना पूतासः
English:- O Indra marvellously bright, come, these libations long for thee,
Thus by fine fingers purified.

इन्द्रा याहि धियेषितो विप्रजूतः सुतावतः |
उप बरह्माणि वाघतः
English:- Urged by the holy singer, sped by song, come, Indra, to the prayers,
Of the libation-pouring priest.

इन्द्रा याहि तूतुजान उप बरह्माणि हरिवः |
सुते दधिष्वनश्चनः
English:- Approach, O Indra, hasting thee, Lord of Bay Horses, to the prayers.
In our libation take delight.

ओमासश्चर्षणीध्र्तो विश्वे देवास आ गत |
दाश्वांसो दाशुषः सुतम
English:- Ye Viśvedevas, who protect, reward, and cherish men, approach
Your worshipper's drink-offering.

विश्वे देवासो अप्तुरः सुतमा गन्त तूर्णयः |
उस्रा इवस्वसराणि
English:- Ye Viśvedevas, swift at work, come hither quickly to the draught,
As milch-kine hasten to their stalls.

विश्वे देवासो अस्रिध एहिमायासो अद्रुहः |
मेधं जुषन्त वह्नयः
English:- The Viśvedevas, changing shape like serpents, fearless, void of guile,
Bearers, accept the sacred draught

पावका नः सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती |
यज्ञं वष्टु धियावसुः
English:- Wealthy in spoil, enriched with hymns, may bright Sarasvatī desire,
With eager love, our sacrifice.

चोदयित्री सून्र्तानां चेतन्ती सुमतीनाम |
यज्ञं दधे सरस्वती
English:- Inciter of all pleasant songs, inspirer of all gracious thought,
Sarasvatī accept our rite

महो अर्णः सरस्वती पर चेतयति केतुना |
धियो विश्वा वि राजति
English:- Sarasvatī, the mighty flood,-she with her light illuminates,
She brightens every pious thought.