Book 1 >> HYMN 40 - Brahmanaspati
उत तिष्ठ बरह्मणस पते देवयन्तस्त्वेमहे |
उप पर यन्तु मरुतः सुदानव इन्द्र पराशूर्भवा सचा
उप पर यन्तु मरुतः सुदानव इन्द्र पराशूर्भवा सचा
English:- O BRAHMAṆASPATI, stand up: God-serving men we pray to thee.
May they who give good gifts, the Maruts, come to us. Indra, most swift, be thou with them.
May they who give good gifts, the Maruts, come to us. Indra, most swift, be thou with them.
तवामिद धि सहसस पुत्र मर्त्य उपब्रूते धने हिते |
सुवीर्यं मरुत आ सवश्व्यं दधीत यो व आचके
English:- O Son of Strength, each mortal calls to thee for aid when spoil of battle waits for him.
O Maruts, may this man who loves you well obtain wealth of good steeds and hero might.
O Maruts, may this man who loves you well obtain wealth of good steeds and hero might.
परैतु बरह्मणस पतिः पर देव्येतु सून्र्ता |
अछा वीरंनर्यं पङकतिराधसं देवा यज्ञं नयन्तु नः
English:- May Brahmaṇaspati draw nigh, may Sūnṛtā the Goddess come,
And Gods bring to this rite which gives the five-fold gift the Hero, lover of mankind.
And Gods bring to this rite which gives the five-fold gift the Hero, lover of mankind.
यो वाघते ददाति सूनरं वसु स धत्ते अक्षिति शरवः |
तस्मा इळां सुवीरामा यजामहे सुप्रतूर्तिमनेहसम
English:- He who bestows a noble guerdon on the priest wins fame that never shall decay.
For him we offer sacred hero-giving food, peerless and conquering easily.
For him we offer sacred hero-giving food, peerless and conquering easily.
पर नूनं बरह्मणस पतिर्मन्त्रं वदत्युक्थ्यम |
यस्मिन्निन्द्रो वरुणो मित्रो अर्यमा देवा ओकांसि चक्रिरे
English:- Now Brahmaṇaspati speaks forth aloud the solemn hymn of praise,
Wherein Indra and Varuṇa, Mitra, Aryaman, the Gods, have made their dwelling place.
Wherein Indra and Varuṇa, Mitra, Aryaman, the Gods, have made their dwelling place.
तमिद वोचेमा विदथेषु शम्भुवं मन्त्रं देवा अनेहसम |
इमां च वाचं परतिहर्यथा नरो विश्वेद वामा वो अश्नवत
English:- May we in holy synods, Gods! recite that hymn, peerless, that brings felicity.
If you, O Heroes, graciously accept this word, may it obtain all bliss from you.
If you, O Heroes, graciously accept this word, may it obtain all bliss from you.
को देवयन्तमश्नवज्जनं को वर्क्तबर्हिषम |
पर-पर दाश्वान पस्त्याभिरस्थितान्तर्वावत कषयं दधे
English:- Who shall approach the pious? who the man whose sacred grass is trimmed?
The offerer with his folk advances more and more: he fills his house with precious things.
The offerer with his folk advances more and more: he fills his house with precious things.
उप कष्स्त्रं पर्ञ्चीत हन्ति राजभिर्भये चित सुक्षितिं दधे |
नास्य वर्ता न तरुता महाधने नार्भे अस्ति वज्रिणः
English:- He amplifies his lordly might, with kings he slays: e'en mid alarms he dwells secure
In great or lesser fight none checks him, none subdues,-the wielder of the thunderbolt.
In great or lesser fight none checks him, none subdues,-the wielder of the thunderbolt.