Book 1 >> HYMN 41 - Varuna, Mitra, Aryaman
यं रक्षन्ति परचेतसो वरुणो मित्रो अर्यमा |
नू चित स दभ्यते जनः
नू चित स दभ्यते जनः
English:- NE'ER is he injured whom the Gods Varuṇa, Mitra, Aryaman,
The excellently wise, protect.
The excellently wise, protect.
यं बाहुतेव पिप्रति पान्ति मर्त्यं रिषः |
अरिष्टः सर्व एधते
English:- He prospers ever, free from scathe, whom they, as with full hands, enrich,
Whom they preserve from every foe.
Whom they preserve from every foe.
वि दुर्गा वि दविषः पुरो घनन्ति राजान एषाम |
नयन्ति दुरिता तिरः
English:- The Kings drive far away from him his troubles and his enemies,
And lead him safely o'er distress.
And lead him safely o'er distress.
सुगः पन्था अन्र्क्षर आदित्यास रतं यते |
नात्रावखादो अस्ति वः
English:- Thornless, Ādityas, is the path, easy for him who seeks the Law:
With him is naught to anger you.
With him is naught to anger you.
यं यज्ञं नयथा नर आदित्या रजुना पथा |
पर वः स धीतये नशत
English:- What sacrifice, Ādityas, ye Heroes guide by the path direct,-
May that come nigh unto your thought.
May that come nigh unto your thought.
स रत्नं मर्त्यो वसु विश्वं तोकमुत तमना |
अछा गछत्यस्त्र्तः
English:- That mortal, ever unsubdued, gains wealth and every precious thing,
And children also of his own.
And children also of his own.
कथा राधाम सखायः सतोमं मित्रस्यार्यम्णः |
महि पसरो वरुणस्य
English:- How, my friends, shall we prepare Aryaman's and Mitra's laud,
Glorious food of Varuṇa?
Glorious food of Varuṇa?
मा वो घनन्तं मा शपन्तं परति वोचे देवयन्तम |
सुम्नैरिद व आ विवासे
English:- I point not out to you a man who strikes the pious, or reviles:
Only with hymns I call you nigh.
Only with hymns I call you nigh.
चतुरश्चिद ददमानाद बिभीयादा निधातोः |
न दुरुक्ताय सप्र्हयेत
English:- Let him not love to speak ill words: but fear the One who holds all four
Within his hand, until they fall.
Within his hand, until they fall.