Book 10 >> HYMN 109 - Visvedevas
ते.अवदन परथमा बरह्मकिल्बिषे.अकूपारः सलिलोमातरिश्वा |
वीळुहरास्तप उग्रो मयोभूरापो देवीःप्रथमजा रतेन
वीळुहरास्तप उग्रो मयोभूरापो देवीःप्रथमजा रतेन
English:- . THESE first, the boundless Sea, and Mātariśvan, fierce-glowing Fire, the Strong, the Bliss-bestower.
And heavenly Floods, first-born by holy Order, exclaimed against the outrage on a Brahman.
And heavenly Floods, first-born by holy Order, exclaimed against the outrage on a Brahman.
सोमो राजा परथमो बरह्मजायां पुनः परायछदह्र्णीयमानः |
अन्वर्तिता वरुणो मित्र आसीदग्निर्होताहस्तग्र्ह्या निनाय
English:- King Soma first of all, without reluctance, made restitution of the Brahman's consort.
Mitra and Varuṇa were the inviters: Agni as Hota; took her hand and led her.
Mitra and Varuṇa were the inviters: Agni as Hota; took her hand and led her.
हस्तेनैव गराह्य आधिरस्या बरह्मजायेयमिति चेदवोचन |
न दूताय परह्ये तस्थ एषा तथा राष्ट्रं गुपितंक्षत्रियस्य
English:- The man, her pledge, must by her hand be taken when they have cried, She is a Brahman's consort.
She stayed not for a herald to conduct her: thus is the kingdom of a ruler guarded.
She stayed not for a herald to conduct her: thus is the kingdom of a ruler guarded.
देवा एतस्यामवदन्त पूर्वे सप्तर्षयस्तपसे ये निषेदुः |
भीमा जाया बराह्मणस्योपनीता दुर्धां दधातिपरमे वयोमन
English:- Thus spake of her those Gods of old, Seven Ṛṣis who sate them down to their austere devotion:
Dire is a Brahman's wife led home by others: in the supremest heaven she plants confusion.
Dire is a Brahman's wife led home by others: in the supremest heaven she plants confusion.
बरह्मचारी चरति वेविषद विषः स देवानां भवत्येकमङगम |
तेन जायामन्वविन्दद बर्हस्पतिः सोमेन नीतांजुह्वं न देवाः
English:- The Brahmacari goes engaged in duty: he is a member of the Gods' own body.
Through him Bṛhaspati obtained his consort, as the Gods gained the ladle brought by Soma.
Through him Bṛhaspati obtained his consort, as the Gods gained the ladle brought by Soma.
पुनर्वै देवा अददुः पुनर्मनुष्या उत |
राजानःसत्यं कर्ण्वाना बरह्मजायां पुनर्ददुः
English:- So then the Gods restored her, so men gave the woman back again.
The Kings who kept their promises restored the Brahman's wedded wife,
The Kings who kept their promises restored the Brahman's wedded wife,
पुनर्दाय बरह्मजायां कर्त्वी देवैर्निकिल्बिषम |
ऊर्जम्प्र्थिव्या भक्त्वायोरुगायमुपासते
English:- Having restored the Brahman's wife, and freed them, with Gods' aid, from sin,
They shared the fulness of the earth, and won themselves extended sway.
They shared the fulness of the earth, and won themselves extended sway.