Book 3 >> HYMN 51 - Indra



चर्षणीध्र्तं मघवानमुक्थ्यमिन्द्रं गिरो बर्हतीरभ्यनूषत |
वाव्र्धानं पुरुहूतं सुव्र्क्तिभिरमर्त्यं जरमाणं दिवे-दिवे
English:- . HIGH hymns have sounded forth the praise of Maghavan, supporter of mankind, of Indra meet for lauds;
Him who hath waxen great, invoked with beauteous songs, Immortal One, whose praise each day is sung aloud.

शतक्रतुमर्णवं शाकिनं नरं गिरो म इन्द्रमुप यन्ति विश्वतः |
वाजसनिं पूर्भिदं तूर्णिमप्तुरं धामसाचमभिषाचं सवर्विदम
English:- To Indra from all sides go forth my songs of praise, the Lord of Hundred Powers, strong, Hero, like the sea,
Swift, winner of the booty, breaker-down of forts, faithful and ever-glorious, finder of the light.

आकरे वसोर्जरिता पनस्यते.अनेहस सतुभ इन्द्रो दुवस्यति |
विवस्वतः सदन आ हि पिप्रिये सत्रासाहमभिमातिहनं सतुहि
English:- Where battle's spoil is piled the singer winneth praise, for Indra taketh care of matchless worshippers.
He in Vivasvān's dwelling findeth his delight: praise thou the ever-conquering slayer of the foe.

नर्णामु तवा नर्तमं गीर्भिरुक्थैरभि पर वीरमर्चता सबाधः |
सं सहसे पुरुमायो जिहीते नमो अस्य परदिव एक ईशे
English:- Thee, valorous, most heroic of the heroes, shall the priests glorify with songg and praises.
Full of all wondrous power he goes to conquest: worship is his, sole Lord from days aforetime.

पूर्वीरस्य निष्षिधो मर्त्येषु पुरू वसूनि पर्थिवी बिभर्ति |
इन्द्राय दयाव ओषधीरुतापो रयिं रक्षन्ति जीरयो वनानि
English:- Abundant are the gifts he gives to mortals: for him the earth bears a rich store of treasures.
The heavens, the growing plants, the living waters, the forest trees preserve their wealth for Indra.

तुभ्यं बरह्माणि गिर इन्द्र तुभ्यं सत्रा दधिरे हरिवो जुषस्व |
बोध्यापिरवसो नूतनस्य सखे वसो जरित्र्भ्यो वयोधाः
English:- To thee, O Indra, Lord of Bays, for ever are offered prayers and songs: accept them gladly.
As Kinsman think thou of some fresh assistance; good Friend, give strength and life to those who praise thee.

इन्द्र मरुत्व इह पाहि सोमं यथा शार्याते अपिबः सुतस्य |
तव परणीती तव शूर शर्मन्ना विवासन्ति कवयःसुयज्ञाः
English:- Here, Indra, drink thou Soma with the Maruts, as thou didst drink the juice beside Śāryāta.
Under thy guidance, in thy keeping, Hero, the singers serve, skilled in fair sacrifices.

स वावशान इह पाहि सोमं मरुद्भिरिन्द्र सखिभिः सुतं नः |
जातं यत तवा परि देवा अभूषन महे भराय पुरुहूत विश्वे
English:- So eagerly desirous drink the Soma, our juice, O Indra, with thy friends the Maruts,
Since at thy birth all Deities adorned thee for the great fight, O thou invoked of many.

अप्तूर्ये मरुत आपिरेषो.अमन्दन्निन्द्रमनु दातिवाराः |
तेभिः साकं पिबतु वर्त्रखादः सुतं सोमं दाशुषः सवे सधस्थे
English:- He was your comrade in your zeal, O Maruts: they, rich in noble gifts, rejoiced in Indra.
With them together let the Vṛtra-slayer drink in his home the worshipper's libation.

इदं हयन्वोजसा सुतं राधानां पते |
पिबा तवस्य गिर्वणः
English:- So, Lord of affluent gifts, this juice hath been pressed for thee with strength
Drink of it, thou who lovest song.

यस्ते अनु सवधामसत सुते नि यछ तन्वम |
स तवा ममत्तु सोम्यम
English:- Incline thy body to this juice which suits thy Godlike nature well:
May it cheer thee who lovest it.

पर ते अश्नोतु कुक्ष्योः परेन्द्र बरह्मणा शिरः |
पर बाहू शूर राधसे
English:- Brave Indra, let it work through both thy flanks, and through thy head by prayer,
And through thine arms, to prosper us.