Book 5 >> HYMN 58 - Maruts



तम उ नूनं तविषीमन्तम एषां सतुषे गणम मारुतं नव्यसीनाम |
य आश्वश्वा अमवद वहन्त उतेशिरे अम्र्तस्य सवराजः
English:- . Now do I glorify their mighty cohort, the company of these the youthful Maruts,
Who ride impetuous on with rapid horses, and radiant in themselves, are Lords of Amṛta.

तवेषं गणं तवसं खादिहस्तं धुनिव्रतम मायिनं दातिवारम |
मयोभुवो ये अमिता महित्वा वन्दस्व विप्र तुविराधसो नॄन
English:- The mighty glittering band, arm-bound with bracelets, givers of bliss, unmeasured in their greatness,
With magical powers, bountiful, ever-roaring,-these, liberal Heroes, venerate thou singer.

आ वो यन्तूदवाहासो अद्य वर्ष्टिं ये विश्वे मरुतो जुनन्ति |
अयं यो अग्निर मरुतः समिद्ध एतं जुषध्वं कवयो युवानः
English:- This day may all your water-bringers, Maruts, they who impel the falling rain, approach us.
This fire, O Maruts, hath been duly kindled; let it find favour with you, youthful Sages.

यूयं राजानम इर्यं जनाय विभ्वतष्टं जनयथा यजत्राः |
युष्मद एति मुष्टिहा बाहुजूतो युष्मद सदश्वो मरुतः सुवीरः
English:- Ye raise up for the folk an active ruler whom, Holy Ones! a Master's hand hath fashioned.
Ye send the fighter hand to hand, armmighty, and the brave hero, Maruts with good horses.

अरा इवेद अचरमा अहेव पर-पर जायन्ते अकवा महोभिः |
पर्श्नेः पुत्रा उपमासो रभिष्ठाः सवया मत्या मरुतः सम मिमिक्षुः
English:- They spring forth more and more, strong in their glories, like days, like spokes where none are last in order.
Highest and mightiest are the Sons of Pṛśni. Firm to their own intention cling the Maruts.

यत परायासिष्ट पर्षतीभिर अश्वैर वीळुपविभिर मरुतो रथेभिः |
कषोदन्त आपो रिणते वनान्य अवोस्रियो वर्षभः करन्दतु दयौः
English:- When ye have hastened on with spotted coursers, O Maruts, on your cars with strong-wrought fellies,
The waters are disturbed, the woods are shattered. Let Dyaus the Red Steer send his thunder downward.

परथिष्ट यामन पर्थिवी चिद एषाम भर्तेव गर्भं सवम इच छवो धुः |
वातान हय अश्वान धुर्य रयुयुज्रे वर्षं सवेदं चक्रिरे रुद्रियासः
English:- Even Earth hath spread herself wide at their coming, and they as husbands have with power impregned her.
They to the pole have yoked the winds for coursers: their sweat have they made rain, these Sons of Rudra.

हये नरो मरुतो मर्ळता नस तुवीमघासो अम्र्ता रतज्ञाः |
सत्यश्रुतः कवयो युवानो बर्हद्गिरयो बर्हद उक्षमाणाः
English:- Ho! Maruts, Heroes, skilled in Law, immortal, be gracious unto us, ye rich in treasures,
Ye hearers of the truth, ye sage and youthful, grown mighty, dwelling on the lofty mountains.