Book 8 >> HYMN 23 - Agni
ईळिष्वा हि परतीव्यं यजस्व जातवेदसम |
चरिष्णुधूममग्र्भीतशोचिषम
चरिष्णुधूममग्र्भीतशोचिषम
English:- . WORSHIP thou Jātavedas, pray to him who willingly accepts,
Whose smoke wanders at will, and none may grasp his flame.
Whose smoke wanders at will, and none may grasp his flame.
दामानं विश्वचर्षणे.अग्निं विश्वमनो गिरा |
उत सतुषे विष्पर्धसो रथानाम
English:- Thou, all men's friend, Visvamanas, exaltest Agni with thy song,
The Giver, and his flames with which no cars contend.
The Giver, and his flames with which no cars contend.
येषामाबाध रग्मिय इषः पर्क्षश्च निग्रभे |
उपविदावह्निर्विन्दते वसु
English:- Whose resolute assault, to win vigour and food, deserves our praise,-
Through whose discovering power the priest obtaineth wealth.
Through whose discovering power the priest obtaineth wealth.
उदस्य शोचिरस्थाद दीदियुषो वयजरम |
तपुर्जम्भस्य सुद्युतो गणश्रियः
English:- Up springs the imperishable flame, the flame of the Refulgent One
Most bright, with glowing jaws and glory in his train.
Most bright, with glowing jaws and glory in his train.
उदु तिष्ठ सवध्वर सतवानो देव्या कर्पा |
अभिख्या भासा बर्हता शुशुक्वनिः
English:- Skilled in fair sacrifice, extolled, arise in Godlike loveliness,
Shining with lofty splendour, with effulgent light.
Shining with lofty splendour, with effulgent light.
अग्ने याहि सुशस्तिभिर्हव्या जुह्वान आनुषक |
यथा दूतो बभूथ हव्यवाहनः
English:- Called straight to our oblations, come, O Agni, through our eulogies,
As thou hast been our envoy bearing up our gifts.
As thou hast been our envoy bearing up our gifts.
अग्निं वः पूर्व्यं हुवे होतारं चर्षणीनाम |
तमया वाचा गर्णे तमु व सतुषे
English:- I call your Agni, from of old Invoking Priest of living men:
Him with this song I laud and magnify for you.
Him with this song I laud and magnify for you.
यज्ञेभिरद्भुतक्रतुं यं कर्पा सूदयन्त इत |
मित्रं न जने सुधितं रतावनि
English:- Whom, wondrous wise, they animate with solemn rites and his fair form,
Kind as a friend to men who keep the holy Law.
Kind as a friend to men who keep the holy Law.
रतावानं रतायवो यज्ञस्य साधनं गिरा |
उपो एनं जुजुषुर्नमसस पदे
English:- Him, true to Law, who perfecteth the sacrifice,. Law-loving ones!
Ye with your song have gratified in the place of prayer.
Ye with your song have gratified in the place of prayer.
अछा नो अङगिरस्तमं यज्ञासो यन्तु संयतः |
होता यो अस्ति विक्ष्वा यशस्तमः
English:- May all our sacrifices go to him the truest Aṅgiras,
Who is among mankind the most illustrious Priest.
Who is among mankind the most illustrious Priest.
अग्ने तव तये अजरेन्धानासो बर्हद भाः |
अश्वा इव वर्षणस्तविषीयवः
English:- Imperishable Agni, thine are all these high enkindled lights,
Like horses and like stallions showing forth their strength.
Like horses and like stallions showing forth their strength.
स तवं न ऊर्जां पते रयिं रास्व सुवीर्यम |
पराव नस्तोके तनये समत्स्वा
English:- So give us, Lord of Power and Might, riches combined with hero strength,
And guard us with our sons and grand. sons in our frays.
And guard us with our sons and grand. sons in our frays.
यद वा उ विश्पतिः शितः सुप्रीतो मनुषो विसि |
विश्वेदग्निः परति रक्षांसि सेधति
English:- Soon as the eager Lord of men is friendly unto Manti's race,
Agni averteth from us all the demon host.
Agni averteth from us all the demon host.
शरुष्ट्यग्ने नवस्य मे सतोमस्य वीर विश्पते |
नि मायिनस्तपुष रक्षसो दह
English:- O Hero Agni, Lord of men, on hearing this new laud of mine,
Burn down the Rākṣasas, enchanters, with thy flame.
Burn down the Rākṣasas, enchanters, with thy flame.
न तस्य मायया चन रिपुरीशीत मर्त्यः |
यो अग्नये ददाश हव्यदातिभिः
English:- No mortal foe can e'er prevail by arts of magic over him
Who serveth Agni well with sacrificial gifts.
Who serveth Agni well with sacrificial gifts.
वयश्वस्त्वा वसुविदमुक्षण्युरप्रीणाद रषिः |
महो रयेतमु तवा समिधीमहि
English:- Vyaśva the sage, who sought the Bull, hath won thee, finder of good things:
As such may we enkindle thee for ample wealth.
As such may we enkindle thee for ample wealth.
उशना कव्यस्त्वा नि होतारमसादयत |
आयजिं तवा मनवेजातवेदसम
English:- Uśanā Kāvya stablished thee, O Agni, as Invoking Priest:
Thee, Jātavedas, Sacrificing Priest for man.
Thee, Jātavedas, Sacrificing Priest for man.
विश्वे हि तवा सजोषसो देवासो दूतमक्रत |
शरुष्टी देव परथमो यज्ञियो भुवः
English:- All Deities of one accord appointed thee their messenger:
Thou, God, through hearing, hadst first claim to sacrifice.
Thou, God, through hearing, hadst first claim to sacrifice.
इमं घा वीरो अम्र्तं दूतं कर्ण्वीत मर्त्यः |
पावकंक्र्ष्णवर्तनिं विहायसम
English:- Him may the mortal hero make his own immortal messenger.
Far-spreading, Purifier, him whose path is black.
Far-spreading, Purifier, him whose path is black.
तं हुवेम यतस्रुचः सुभासं शुक्रशोचिषम |
विशामग्निमजरं परत्नमीड्यम
English:- With lifted ladles let us call him splendid with his brilliant flame,
Men's ancient Agni, wasting not, adorable.
Men's ancient Agni, wasting not, adorable.
यो अस्मै हव्यदातिभिराहुतिं मर्तो.अविधत |
भूरि पोषंस धत्ते वीरवद यशः
English:- The man who pays the worship due to him with sacrificial gifts
Obtains both plenteous nourishment and hero fame.
Obtains both plenteous nourishment and hero fame.
परथमं जातवेदसमग्निं यज्ञेषु पूर्व्यम |
परति सरुगेति नमसा हविष्मती
English:- To Jātavedas Agni, chief in sacrifices, first of all
With homage goes the ladle rich with sacred gifts.
With homage goes the ladle rich with sacred gifts.
आभिर्विधेमाग्नये जयेष्ठाभिर्व्यश्ववत |
मंहिष्ठाभिर्मतिभिः शुक्रशोचिषे
English:- Even as Vyatya did, may we with these most high and liberal hymns
Pay worship unto Agni of the splendid flame.
Pay worship unto Agni of the splendid flame.
नूनमर्च विहायसे सतोमेभिः सथूरयूपवत |
रषे वैयश्वदम्यायाग्नये
English:- Now sing, as Sthurayupa sang, with lands to him who spreadeth far,
To Agni of the home, O Ṛṣi, Vyaśva's son.
To Agni of the home, O Ṛṣi, Vyaśva's son.
अतिथिं मानुषाणां सूनुं वनस्पतीनाम |
विप्रा अग्निमवसे परत्नमीळते
English:- As welcome guest of human kind, as offspring of the forest kings,
The sages worship ancient Agni for his aid.
The sages worship ancient Agni for his aid.
महो विश्वानभि षतो.अभि हव्यानि मानुषा |
अग्ने नि षत्सि नमसाधि बर्हिषि
English:- For men's oblations brought to him who is the mighty Lord of all,
Sit, Agni, mid our homage, on the sacred grass.
Sit, Agni, mid our homage, on the sacred grass.
वंस्वा नो वार्या पुरु वंस्व रायः पुरुस्प्र्हः |
सुवीर्यस्य परजावतो यशस्वतः
English:- Grant us abundant. treasures, grant the opulence which many crave,
With store of heroes, progeny, and high renown.
With store of heroes, progeny, and high renown.
तवं वरो सुषाम्णे.अग्ने जनाय चोदय |
सदा वसो रातिं यविष्ठ शश्वते
English:- Agni, Most Youthful of the Gods, send evermore the gift of wealth
Unto Varosusaman and to all his folk.
Unto Varosusaman and to all his folk.
तवं हि सुप्रतूरसि तवं नो गोमतीरिषः |
महो रायः सातिमग्ने अपा वर्धि
English:- A mighty Conqueror art thou, O Agni, so disclose to us
Food in our herds of kine and gain of ample wealth.
Food in our herds of kine and gain of ample wealth.
अग्ने तवं यशा अस्या मित्रावरुणा वह |
रतावाना सम्राजा पूतदक्षसा
English:- Thou, Agni, art a glorious God: bring hither Mitra, Varuṇa,
Imperial Sovrans, holy-minded, true to Law.
Imperial Sovrans, holy-minded, true to Law.