Book 2 >> HYMN 41 - Various Deities



वायो ये ते सहस्रिणो रथासस्तेभिरा गहि |
नियुत्वान सोमपीतये
English:- . O VĀYU, come to us with all the thousand chariots that are thine,
Team-borne, to drink the Soma juice.

नियुत्वान वायवा गह्ययं शुक्रो अयामि ते |
गन्तासि सुन्वतो गर्हम
English:- Drawn by thy team, O Vāyu, come; to thee is offered this, the pure.
Thou visitest the presser's house.

शुक्रस्याद्य गवाशिर इन्द्रवायू नियुत्वतः |
आ यातं पिबतं नरा
English:- Indra and Vāyu, drawn by teams, ye Heroes, come today and drink.
Of the bright juice when blent with milk.

अयं वां मित्रावरुणा सुतः सोम रताव्र्धा |
ममेदिह शरुतं हवम
English:- This Soma hath been shed for you, Law-strengtheners, Mitra-Varuṇa!
Listen ye here to this my call.

राजानावनभिद्रुहा धरुवे सदस्युत्तमे |
सहस्रस्थूण आसाते
English:- Both Kings who never injure aught seat them in their supremest home,
The thousand-pillared, firmly-based.

ता सम्राजा घर्तासुती आदित्या दानुनस पती |
सचेते अनवह्वरम
English:- Fed with oblation, Sovran Kings, Ādityas, Lords of liberal gifts.
They wait on him whose life is true.

गोमदू षु नासत्याश्वावद यातमश्विना |
वर्ती रुद्रा नर्पाय्यम
English:- With kine, Nāsatyas, and with steeds, come, Aśvins, Rudras, to the house
That will protect its heroes well;

न यत परो नान्तर आदधर्षद वर्षण्वसू |
दुःशंसो मर्त्यो रिपुः
English:- Such, wealthy Gods! as none afar nor standing nigh to us may harm,
Yea, no malicious mortal foe.

ता न आ वोळ्हमश्विना रयिं पिशङगसन्द्र्शम |
धिष्न्यावरिवोविदम
English:- As such, O longed-far Aśvins, lead us on to wealth of varied sort,
Wealth that shall bring us room and rest.

इन्द्रो अङग महद भयमभी षदप चुच्यवत |
स हि सथिरो विचर्षणिः
English:- Verily Indra, conquering all, driveth e'en mighty fear away,
For firm is he and swift to act.

इन्द्रश्च मर्ळयाति नो न नः पश्चादघं नशत |
भद्रं भवाति नः पुरः
English:- Indra be gracious unto us: sin shall not reach us afterward,
And good shall be before us still.

इन्द्र आशाभ्यस परि सर्वाभ्यो अभयं करत |
जेता शत्रून विचर्शणिः
English:- From all the regions of the world let Indra send security,
The foe-subduer, swift to act.

विश्वे देवास आ गत शर्णुता म इमं हवम |
एदं बर्हिर्नि षीदत
English:- O all ye Gods, come hitherward: hear this mine invocation, seat
Yourselves upon this sacred grass.

तीव्रो वो मधुमानयं शुनहोत्रेषु मत्सरः |
एतं पिबतकाम्यम
English:- Among the Śunahotras strong for you is this sweet gladdening draught.
Drink ye of this delightsome juice.

इन्द्रज्येष्ठा ...
English:- Ye Maruts led by Indra, Gods with Pūṣan for your bounteousest,
Hear all of you this call of mine.

अम्बितमे नदीतमे देवितमे सरस्वति |
अप्रशस्ता इव समसि परशस्तिमम्ब नस कर्धि
English:- Best Mother, best of Rivers, best of Goddesses, Sarasvatī, We are, as 'twere, of no repute and dear Mother, give thou us renown.

तवे विश्वा सरस्वति शरितायूंषि देव्याम |
शुनहोत्रेषु मत्स्व परजां देवि दिदिड्ढि नः
English:- In thee, Sarasvatī, divine, all generations have their stay.
Be, glad with Śunahotra's sons: O Goddess grant us progeny.

इमा बरह्म सरस्वति जुषस्व वाजिनीवति |
या ते मन्म गर्त्समदा रतावरि परिया देवेषु जुह्वति
English:- Enriched with sacrifice, accept Sarasvatī, these prayers of ours,
Thoughts which Gṛtsamadas beloved of Gods bring, Holy One, to thee.

परेतां यज्ञस्य शम्भुवा युवामिदा वर्णीमहे |
अग्निंच हव्यवाहनम
English:- Ye who bless sacrifice, go forth, for verily we choose you both,
And Agni who conveys our gifts.

दयावा नः पर्थिवी इमं सिध्रमद्य दिविस्प्र्शम |
यज्णन्देवेषु यछताम
English:- This our effectual sacrifice, reaching the sky, shall Heaven and Earth
Present unto the Gods to-day.

आ वामुपस्थमद्रुहा देवाः सीदन्तु यज्ञियाः |
इहाद्यसोमपीतये
English:- In both your laps, ye guileless Ones, the Holy Gods shall sit them down
To-day to drink the Soma here.